食屍生物腱
пословный перевод
食尸生物 | 腱 | ||
сухожилие, соединительные концы мышцы, сухожильный
|
в примерах:
杀死食尸生物
Убить трупоедов.
打败食尸生物
Одолеть трупоедов.
手稿:食尸生物油
Рецепт: масло против трупоедов
食尸生物,太好了。
Трупоеды... Прекрасно.
手稿:强化食尸生物油
Рецепт: улучшенное масло против трупоедов
啊,那不是食尸生物!
Уфф, это не трупоед!
手稿:高等食尸生物油
Рецепт: отличное масло против трупоедов
看来像是食尸生物做的。
Выглядит так, будто на него напали трупоеды.
看来不像是食尸生物干得。
На трупоедов не похоже.
提高对食尸生物造成的伤害。
Увеличивает повреждения, наносимые трупоедам.
呕,有腐尸的味道。是食尸生物?
Ух, как же здесь воняет падалью. Трупоеды?
但愿可以在食尸生物出现前离开…
Только б успеть смотаться до трупоедов...
那是我们唯一的出路…但它满是食尸生物。
Другой дороги нет. А эта кишмя кишит трупоедами.
呵,那他知不知道食尸生物也吃活人?
А-а-а... А он знал, что живых они тоже едят?
听起来不像是食尸生物、也不像水鬼群…
Хм... То есть это явно не трупоед и не стая утопцев...
被食尸生物给吃了…也算是罪有应得。
Их сожрали трупоеды... Есть в этом какая-то справедливость.
大家听好,猎魔人就像食尸生物一样。
Ведьмак, ребята, он как трупоед.
巨大的爪子…不是食尸生物留下的痕迹。
Следы огромных когтей... Это не трупоед.
食尸生物大饱口福,也许该走近些瞧瞧。
Здесь уже побывали трупоеды. Но все равно стоит взглянуть.
帮助战士们杀死旧矿坑中的食尸生物。
Помочь воинам перебить трупоедов в старой шахте.
连马鞍都嚼?这年头食尸生物什么都吃。
Седло прогрызли. Трупоеды становятся все прожорливей.
下面不是有鬼,就是有吃饱喝足的食尸生物。
Так что под колодцем или их духи сидят, или трупоеды, которые мертвяков подъедали.
提高对食尸生物造成的伤害。提高暴击几率与伤害。
Увеличивает повреждения, наносимые трупоедам. Увеличивает шанс крит. удара и крит. урон.
附近村庄有大量食尸鬼及其他食尸生物出没。
Вокруг деревни бродит огромное количество гулей и других пожирателей мертвечины.
食尸生物把尸体撕得稀烂,看不出死因是什么。
Тело разорвано трупоедами... Непонятно, что убило беднягу.
动作得快点,一会儿食尸生物就要冒出来了。
Надобно спешить, покуда трупоеды не сбежались...
我在布雷纳战役之后就没看过这么多食尸生物了…
Даже после битвы под Бренной их столько не было.
我也想问你这个问题。像这种地方——通常只有食尸生物出没。
Я бы мог у вас спросить то же самое. В таких местах часто селятся трупоеды.
尸鬼跟其他愚蠢的生物没有两异。它们是未开发的食物来源。
Гули ничем не отличаются от других зверей. Это просто ходячее мясо.
食尸生物比较有可能把你给活活吃了,才不会吃腐烂的尸体。
Такой трупоед скорей живого сожрет, чем какую падаль тронет.
我有没有跟你说过,我认识一个术士?他总说食尸生物非常有用。
Я рассказывал? Встретил я как-то чародея, который утверждал, что это, мол, исключительно полезные существа.
提高对食尸生物造成的伤害。提高暴击几率与伤害。无视目标的部分伤害抗性。
Увеличивает повреждения, наносимые трупоедам. Увеличивает шанс крит. удара и крит. урон. Снимает у жертвы часть устойчивости к урону.
从尸僵的情形看是被毒死的。等等…肝脏没了,是被咬出来的。是食尸生物?
Похоже, он умер от яда. Так, стоп... Печени нет. Может, ее трупоеды выжрали?
一个活人都没有…有邪恶的家伙来过这里,然后食尸生物也来了。
Ни одной живой души... Тут случилось что-то недоброе. Даже до того, как пришли трупоеды.
邪恶的生物?看看你肩上的阴影。能确定没有一个食尸鬼在上头徘徊吗?
Зловредное существо? Оглянуться на тени за спиной. Хочется верить, что тут не разгуливают упыри...
如果不是那个操蛋牧师,就是食尸生物…我受够这座该死的镇子了!
Сука, не жрецы, так трупоеды... Уеду я из этого проклятого места.
这是自然的造化,这地方充满了死亡的气息,所以把食尸生物都吸引来了。
Это естественный ход событий: запах смерти привлекал трупоедов.
我在里面找到人类遗骸,有好几具。食尸生物就是这样被吸引来的。
Я нашел останки нескольких тел. На них трупоеды и сбежались.
没错,这儿的确有食尸生物,而且它们一天比一天更大胆,还爬出去攻击活人!
Ну да. И они становятся все наглее, вылезают, даже на живых набрасываются.
食尸生物,我知道。我已经解决它们了。我还看到了牛和艾米尔,但我得再进一步调查。
Там были трупоеды. Я уже с ними разобрался. Корову я тоже видел, но лучше взгляну повнимательней.
当然了。军队一走,食尸生物就会接踵而至…趁其他怪物出现之前,我们快走吧。
Ну конечно. Когда войско проходит, за ним по пятам идут трупоеды... Идем, пока новые не набежали.
每当一个来源对巢居食尸鬼造成伤害时,将一个2/2黑色灵俑衍生生物放进战场。
Каждый раз когда источник наносит повреждения Гнездовому Упырю, положите на поле битвы одну фишку существа 2/2 черный Зомби.
下次要杀人的话,记得把尸体埋起来,还要埋深一点。这几具也要清一下,不然会有更多食尸生物过来。
В следующий раз, когда кого-нибудь убьете, тела закопайте. Глубоко. Эти тоже нужно отсюда вынести, иначе опять трупоеды сбегутся.
我希望手下人平安完成工作,但最近这附近到处都是食尸生物。解决掉它们,我们就给你分红。
Чтоб мои люди спокойно дело закончили, а то здесь одни трупоеды. Избавься от них, так мы с тобой что найдем, поделим.
飞行当食尸兀鹰进战场时,将你牌库顶的四张牌置入你的坟墓场。每以此法将一张生物牌置入你的坟墓场,你便获得1点生命。
Полет Когда Обожравшийся Гриф выходит на поле битвы, положите четыре верхние карты вашей библиотеки на ваше кладбище. Вы получаете 1 жизнь за каждую карту существа, положенную на ваше кладбище таким образом.
先攻每当本回合中曾受到屠宰场食尸鬼伤害的生物死去时,你获得等同于该生物防御力的生命。
Первый удар Каждый раз когда существо, которому Скотобойный Упырь нанес повреждения в этом ходу, умирает, вы получаете количество жизней, равное выносливости того существа.
践踏于缝组食尸鬼进战场时,从你的坟墓场放逐任意数量的生物牌。缝组食尸鬼的力量等同于以此法放逐之牌力量的总和,且其防御力等同于以此法放逐之牌防御力的总和。
Пробивной удар При выходе Упыря Зашитых Ран на поле битвы, изгоните любое количество карт существ из вашего кладбища. Сила Упыря Зашитых Ран равна сумме значений силы изгнанных карт, а его выносливость равна сумме значений их выносливости.
我去过了,尸山尸海…还有正在饱餐的食尸生物。听说它们怕火,所以我带了火把,试图把它们赶走…根本是狗屁。如果不是胡萨,我早就被生吞了。
Был я там. Море трупов и трупоедов... Слышал я когда-то, что они боятся огня, так попробовал разогнать их факелом.... Ни хрена, скажу я тебе. Если бы не Гусар, они бы меня живьем сожрали.
死了。去找几个人来,把他埋到村子外头。记得埋深点,这样食尸生物才不会把他挖出来。另外听我的建议…别跟尼弗迦德人说这件事。
Мертв... Позови пару ребят, и закопайте его за деревней, глубоко, чтоб трупоеды не вырыли. И по-хорошему советую... Не говорите об этом деле нильфгаардцам.
和猎魔人一样,多瑞加雷也热爱同怪物打交道。不过他有自己的一套分类系统。别人眼里面目可憎的食尸生物、食人魔,在他看来都特别可爱。
Доррегарай переплюнет своими причудами даже ведьмаков. Не ограничивается делением чудовищ на хороших и плохих. Считает, что все они хорошие.
盲目食尸鬼不能进行阻挡。不息(当此生物死去时,若其上没有+1/+1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回战场,且其上有一个+1/+1指示物。)
Незрячий Упырь не может блокировать. Нетленность (Когда это существо умирает, если на нем не было ни одного жетона +1/+1, верните его на поле битвы под контролем его владельца с одним жетоном +1/+1 на нем.)
每当噬尸食腐龙进战场或攻击时,你可以将目标牌从坟墓场放逐。如果以此法放逐的是生物牌,则你获得2点生命。如果以此法放逐的是非生物牌,则噬尸食腐龙得+1/+1直到回合结束。
Каждый раз, когда Трупожор-Падальщик выходит на поле битвы или атакует, вы можете изгнать целевую карту из кладбища. Если таким образом изгоняется карта существа, вы получаете 2 жизни. Если таким образом изгоняется не являющаяся существом карта, Трупожор-Падальщик получает +1/+1 до конца хода.
通过统御之眼,任何拥有相关力量的生物都可以精确地控制某个亡灵奴仆的行动。你可以想象得到,这对你控制食尸鬼或是骷髅是非常有用的。
Глаза власти позволяют управлять нежитью. Как ты понимаешь, было бы здорово получить контроль над всеми этими неуклюжими вурдалаками и скелетами.
被勒死了…手法很专业。去找几个人来,把他埋到村子外头。记得埋深点,这样食尸生物才不会把他挖出来。另外听我的建议…别跟尼弗迦德人说这件事。
Удушен... Мастерски. Позови пару ребят, и закопайте его за деревней, глубоко, чтобы трупоеды не вырыли. И по-хорошему советую... Не говорите об этом деле Черным.