饩
xì
I сущ.
1) зерно, хлеб; корм, фураж
献饩 предоставлять императорскому двору хлеб (провиант)
马饩 корм для лошадей
2) содержание (денежное), снабжение (провиантом)
皆有常饩 все регулярно получают провиант
廪饩 содержание натурой (предоставляемое стипендиатам уезда (округа) при старой экзаменационной системе)
3) животное, предназначенное для жертвоприношения; жертвенный [скот]
II гл.
преподносить; одаривать (главным образом пищей); приносить в жертву (богам)
秦伯又饩之粟 циньский князь снова одаривал их зерном
xì
sacrficial victim; gift; grainxì
〈书〉谷物;饲料。
② 活的牲口;生肉。
③ 赠送<食物>。
xì
餼
(1) (形声。 从食, 气声。 字本作"氣"。 本义: 赠送人的谷物)
(2) 同本义 [donative grains]
常从容上席, 资饩甚厚。 --《北史》
(3) 又如: 饩食(米粮等食物)
(4) 活的牲口 [live sacrifice stock]
脯资饩牵。 --《左传·僖公三十三年》
(5) 又如: 饩羊(用为祭品的羊); 饩牵(活牲口)
(6) 生肉 [red meat]
出牲饩以劳师。 --《旧五代史》
(7) 又如: 饩牢(屠宰过的牲口); 饩馈(生肉与粮食)
(8) 给养; 俸禄 [grain for rations]
生二人, 公与之饩。 --《国语》
(9) 又如: 饩廪(粮食之类的生活物资); 饩稍(每月领的俸粮)
xì
1) 名 送人的米粮、谷粮。
国语.周语中:「廪人献饩,司马陈刍。」
2) 动 馈赠。
左传.僖公十五年:「是岁晋又饥,秦伯又饩之粟。」
南史.卷三十三.何承天传:「及闻逊卒,命迎其柩而殡藏焉,并饩其妻子。」
3) 形 活的,供宰杀祭祀用的。
如:「饩羊」。
xì
grain ration
sacrificial victim
xì
①<名>供给别人的粮食或饲料。《国语•越语》:“生二人,公与饩。”
②<动>赠送(食物)。《左传•僖公十五年》:“是岁晋又饥,秦伯又饩之粟。”
③<名>活的牲口;生肉。《国语•周语中》:“膳宰不致饩,司里不授馆。”《殽之战》:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。”