首都废土
_
Столичная Пустошь
примеры:
家族传说我们从约克郡来的。我不确定那是哪里。或许在首都废土?
Родичи говорили, что мы из Йоркшира. Даже не знаю, где это. Столичная Пустошь, что ли?
……从一个首都废土小据点出发,最后来到这座岛。那时,我们找到一些能接受原子之神福音的人。
...из маленькой общины в Столичной Пустоши. Но уже на острове мы нашли несколько добрых людей, восприимчивых к истине Атома.
我从首都废土千里迢迢来到这个地方。
Я пришла из самой Столичной Пустоши, чтобы посмотреть на этот парк.
我能向你保证,你在首都废土、联邦、或任何地方再也没有人能搜集这么齐全。
И я могу тебе точно сказать: другой такой коллекции, как у меня, ты не найдешь ни в Столичной Пустоши, ни в Содружестве, ни где бы то ни было еще!
你在首都废土干麻?
Как тебя занесло в Столичную Пустошь?
以前首都废土到处都是这些家伙。
Раньше в Столичной Пустоши их было пруд пруди.
你觉得这地方很糟糕?那你真的应该去看看首都废土的样子。
Думаешь, здесь плохо? Тебе бы заглянуть в Столичную Пустошь.
联邦让首都废土吃土……那是肯定的。
Содружество будет похлеще Столичной Пустоши... это уж точно.
我想念首都废土,那里的水还真的可以喝耶。
Я скучаю по Столичной Пустоши. Там можно без опаски пить воду.
联邦鸟不生蛋?首都废土才叫鸡不拉屎。
Думаешь, в Содружестве все плохо? В Столичной Пустоши все гораздо хуже.
我跟你说过我在首都废土的日子吗?有故事好听了。
Я тебе рассказывал о временах, что провел в Столичной Пустоши? Вот это история.
在兄弟会发现这个地方以前,大概是首都废土中少数安全的地方吧。
До прихода Братства это было одно из самых безопасных мест в Столичной Пустоши.
或许我应该回去首都废土,我在这里根本是多余的。
Может, мне лучше вернуться в Столичную Пустошь? Здесь мне больше делать нечего.
在首都废土时兄弟会使用它对抗英克雷。
Братство использовало его в Столичной Пустоши как оружие в войне против Анклава.
聪明的狗。要是我从首都废土跑来这边的时候有他在就好了。
Какой умница. Вот бы мне такого пса, когда я добирался сюда из Столичной Пустоши.
兄弟会啊,以前在首都废土,他们真的不坏,但现在够坏了。
Братство. В Столичной Пустоши эти ребята были не такими уж плохими. Не то что сейчас.
总之,到了我16岁那年,我开始在首都废土流浪。
В общем, когда мне стукнуло шестнадцать, я отправился скитаться по Столичной Пустоши.
希望我们可以再待命一阵子。回首都废土要飞很久。
Надеюсь, мы тут задержимся еще на какое-то время. До Столичной Пустоши далеко лететь.
再说了,在首都废土里打滚可是得拿出所有本领的。
Мне вообще приходилось всячески хитрить иначе я бы просто не выжил в Столичной Пустоши.
我以前自己从首都废土来到联邦。我会照顾自己。
Я, знаете ли, сама добралась из Столичной Пустоши в Содружество. Я могу за себя постоять.
话说回来,黎博士对维持首都废土秩序贡献卓着。
Во многом благодаря усилиям доктора Ли нам удалось поддерживать порядок в Столичной Пустоши.
首都废土的兄弟会是有意协助的,但这任务,让我开了眼界。
В Столичной Пустоши Братство помогало людям. Но после этого назначения у меня открылись глаза.
当时普利德温号还不归长老麦克森指挥。而且根本不在首都废土。
В то время "Придвен" не был под командованием Мэксона. Его вообще не было в Столичной Пустоши.
那时候兄弟会在首都废土和一群卖国贼交战,一群自称“英克雷”的叛军。
В Столичной Пустоши Братство вело войну с группой предателей, которые называли себя "Анклавом".
那你记性一定很差。兄弟会刚离开首都废土的时候我就加入了。
Значит, у тебя ужасная память. Я в Братстве с тех самых пор, как мы покинули Столичную Пустошь.
我是在首都废土长大的,大半的童年都是在废墟中捡东碱西赚点小钱维生。
Я рос один в Столичной Пустоши. Все детство я копался в развалинах и продавал то, что там находил.
信号不可能像首都废土要塞的发射塔那么强,但对我们来说足够了。
Может, он и не такой грозный, как Цитадель в Столичной Пустоши, но нашим требованиям он соответствует.
我离开首都废土后,抛下的不只是灯火小镇……还有我的家庭。
Когда я покинул Столичную Пустошь, я оставил позади не только Литтл-Лэмплайт... Там осталась моя семья.
自由至尊是战前军方的实验。钢铁兄弟会到首都废土时找到了他。
"Либерти Прайм" это довоенный экспериментальный армейский проект. Братство нашло его в Столичной Пустоши.
我们强烈建议他们离开。在首都废土或其他地方,意外被发现的机率很低。
Мы настойчиво это рекомендуем. В Столичной Пустоши или где-то еще вероятность их разоблачения минимальна.
我以前在首都废土为兄弟会作战。原本在动力装甲部队的待命区任职。
Я воевала вместе с Братством в Столичной Пустоши. Работала на перевалочной базе для войск в силовой броне.
她以平民身分参与兄弟会于首都废土展开的研究。
Она участвовала в одном гражданском проекте в Столичной Пустоши, который Братство взяло под свой контроль.
一开始我参与水质净化研究,这项计划能造福整个首都废土。
Сначала был проект по очистке воды предполагалось, что все жители Столичной Пустоши получат бесплатную воду.
攻下首都废土后,她开始反对兄弟会继续驻军。
После зачистки Столичной Пустоши она стала возражать против того, что Братство держало там воинский контингент.
以前在首都废土,兄弟会的势力早就已经很强大了,现在再加上这个巨大的飞船……
В Столичных Пустошах Братство было силой, с которой нужно считаться. А Братство плюс огромный летучий корабль...
我还小的时候,我听说过自由至尊贰号在首都废土肆虐。
Когда я был маленький, я слышал разные истории о том, как "Либерти Прайм" крушил все подряд в Столичных Пустошах.
大约十年前,兄弟会开始征召首都废土的民间科学家协助研究。
Примерно десять лет назад Братство начало привлекать к различным проектам гражданских ученых из Столичной Пустоши.
如果没有那么多赏金猎人到首都废土追捕我们,工作会轻松一点。
Нам будет проще выполнять свою работу, если нас не будут искать все охотники за головами отсюда и до Столичной Пустоши.
兄弟会曾经想要在首都废土附近经营一座像这样的采石场,但是麻烦比好处还多。
Братство пыталось как-то разрабатывать карьер, подобный этому, у Столичной Пустоши. Проблем от него было больше, чем пользы.
没有他的坚忍与远见,我们至今仍会是一群盘据在首都废土要塞的散兵游勇。
Если бы не его упорство, не его идеи, мы бы так и остались горсткой заблудившихся солдат, засевших в Цитадели в Столичной Пустоши.
首都废土专门出产净水、不错的科技、喔还有,有自杀倾向的神经邪教,热爱膜拜辐射,谢谢大家。
Столичная Пустошь. Экспорт: очищенная вода, приличные технологии и культ чокнутых самоубийц, поклоняющихся радиации. Спасибо, ребят.
谷内……谷内……为什么这名字这么耳熟?我以前在首都废土听过,可是想不起来为什么。
"Гвиннет"... "Гвиннет"... Почему это название кажется таким знакомым? Я точно слышал его в Столичных Пустошах, но хоть убей, не помню, где.
兄弟会……我几年前在首都废土出任务时有遇过他们,不过现在掌权的是长老麦克森……这样说好了,我不喜欢他。
Братство... с ними я познакомился во время операции в Столичной Пустоши пару лет назад. И... скажем так, я не в восторге от того, во что их превратил старейшина Мэксон.
联邦真是个不可思议的地方,与首都废土那个遭核武摧毁的地方比起来截然不同,这地方还有一些区域仍完好无缺,看不到岁月的痕迹,而且周围满是各种科技工件。我在这里短短期间内记录的资料,比我在要塞全程找到的还多。我不确定是不是我妄想,但我用无线电回报情况时,督学昆兰的语气听起来有点羡慕呢。
Содружество просто удивительное место. В отличие от Столичной Пустоши, которая почти полностью была уничтожена ядерным оружием, здесь есть области, практически нетронутые временем, полные технологических артефактов. Мне кажется, за короткое время здесь я внесла в каталог больше записей, чем за всю свою службу в Цитадели. Может, мне только кажется, но такое ощущение, что проктор Квинлан немного завидует, когда я передаю по рации свои отчеты.
尽管英克雷于首都废土尝到败果,钢铁兄弟会仍是一个分裂的组织。分裂派系之一“流放者”离开了安全的要塞,仍在首都废土上挣扎求生,从上层组织分离了出来。虽然部分要塞内的钢铁兄弟会成员仍想要重新与“可耻”的弟兄统一,许多人也发现到以受过钢铁兄弟会训练与洗脑的战士来培植自己的势力有其好处。他们当然能够解决任何的……哲学问题啰?
Даже после разгрома Анклава в Братстве Стали сохранялся раскол. Изгои группировка, покинувшая Цитадель, боролись за выживание в Столичной Пустоши, будучи отрезанными от основной организации. И хотя некоторые члены Братства не выказывали никакого желания воссоединяться со своими "опальными" братьями, многие видели выгоду в том, чтобы пополнить боевой состав воинами, уже прошедшими подготовку в Братстве Стали. В самом деле, неужели они не смогут уладить какие-то... философские разногласия?
这些年来,亚瑟·麦克森渐渐长大,他累积了不少成就。在十二岁那年,在一次的训练侦察中,他杀了两个掠夺者,拯救了原本是要护送他的队伍。十三岁那年,他独立杀了死亡爪,他脸上那条怵目惊心的大条疤痕,就是这样来的。而在他十五岁那年,他战胜了“超级变种牧羊人”,当时超级变种牧羊人正试图重新组织首都废土的超级变种人,当年的那场胜利后,拥有成如英雄般的地位。西岸的长老知道这起英勇事迹后,他们便知道时机成熟了……阿瑟·麦克森准备好了。他准备好了当一个领导者,更重要的是,他能够重新凝结东岸钢铁兄弟会那股零散的势力。
Шли годы, Артур Мэксон рос, и в месте с ним рос список его свершений. В 12 лет, проходя тренировку в составе патруля, он убил двух рейдеров и спас остальных членов своего отряда, хотя это они должны были его опекать. В 13 лет он в одиночку убил когтя смерти (и заработал себе большой шрам на лице, который остался у него по сей день). Но настоящая слава пришла к нему в 15 лет, когда он одержал победу над "Пастырем", пытавшимся сплотить вокруг себя супермутантов Столичной Пустоши. Когда весть об этом подвиге дошла до старейшин на западном побережье, они поняли, что час настал... Мэксон был готов. Готов принять на себя командование и заново объединить разрозненные силы Братства Стали на восточном побережье.
长老麦克森是首都废土的最高统治者,他的权力和影响力已经扩及东岸,这都多亏了普利德温号的机动性。他在西岸受到各长老的全面支持,他们骄傲地说已经摒除一些将麦克森视为神一样膜拜的狂热。麦克森自己也不喜欢被当神一样膜拜,因为这和他的信仰相违背。亚瑟·麦克森只愿意成为……人类的完美典范,一个人类可以达到的境界。虽然有高阶科技的协助及强化,但他还是非常像人类。
Старейшина Мэксон безраздельно правит Столичной Пустошью, и его власть постепенно стала распространяться и на восточное побережье, в немалой степени благодаря появлению мобильного штаба "Придвена". Старейшины западного побережья всецело его поддерживают: они с гордостью сообщают, что им теперь приходится искоренять стихийно возникающие культы, чьи последователи почитают Мэксона, как бога. Самому Мэксону мысль о том, что его кто-то обожествляет, кажется едва ли не оскорбительной, ведь это противоречит всему, во что он верит. Чего хочет Артур Мэксон, так это служить идеальным воплощением человеческого потенциала, примером того, чего способен достигнуть человек. Усиленный и улучшенный достижениями современной науки и техники, но все равно человек.
пословный:
首都 | 废土 | ||
столица, столичный
|