马不停息
mǎbùtíngxī
без передышки, неустанно, без устали, безостановочный
примеры:
不停息[的]
непрекращающийся, нестихающийся, несмолкаемый
收割永不停息。
Жатва никогда не заканчивается.
这座城市不倒,战争绝不停息!
Война будет идти, пока этот город не падет!
部队马不停蹄地赶到了目的地。
The troops rushed to their destination without a single halt.
寇安甘人的军队马不停蹄连续参战,只求龙王不至降怒。
В отчаянной попытке избежать гнева дракона армия Колаган убивает без остановки.
他发誓在抵达旅程终点之前绝不停息。 他不知道自己说得那么准。
Он поклялся, что не будет знать покоя, пока не доберется до своей цели. Он и не подозревает о том, как он был прав.
不过我相信只要蒙德的风不停息,巴巴托斯大人就永远与我们在一起。
Но я уверена, что пока дуют ветра Мондштадта, Барбатос всегда будет с нами.
埃奥瑟拉永不停息,顽固不化。她嘲笑我们的统治,得有人提醒一下她的身份。
Эозера беспокойна и упряма. Она не признает наше господство и насмехается над ним. Нужно напомнить ей, где ее место.
据传说,过去有一队瑞达尼亚船员发现了一批巨大的宝藏,多到这些人一直在争论如何分赃,世世代代不停不息。
По легенде, члены команды нашли сокровище… И так и не смогли договориться, как его поделить.
即使在最恶劣的环境里,狮鹫学派的猎魔人游侠依旧是无与伦比的追踪和狩猎大师。无论前路如何,只要不得手,就绝不停息。
В Школе Грифона живут непревзойденные мастера, способные выследить дичь в самой лютой глуши. Они не успокоятся, пока не изловят или не убьют свою добычу.
我本可以继续在这过活,但血色十字军会马不停蹄的袭击我的人,把他们的头一个个砍下来。他们在这是个麻烦,大麻烦,而你要对此做点什么。
Живой или мертвый – Алому ордену без разницы; они убивают моих людей наравне с нежитью. Они – моя главная проблема, с которой тебе предстоит разобраться.
пословный:
马 | 不停 | 停息 | |
лошадь; конь
|
1) останавливаться на отдых
2) прекращаться, переставать; утихать, стихать
|