马莱斯·麦酒
_
Марлетта Ячменовар
примеры:
把一桶马莱斯的热酒放进了卡拉诺斯酿酒间的地窖里之后,你取回一桶雷霆麦酒作为行动成功的证明。
Подсунув бочонок жгучего пива Марлетты в подвал Громоварки в Караносе, вы хватаете бочонок эля Громопойлов в качестве доказательства...
пословный:
马 | 莱 | 斯 | · |
лошадь; конь
|
I сущ.
1) поле под паром; невозделанное поле, запущенная (невыполотая) земля
2) сорняки, сорная трава
3) марь белая (вид лебеды) II гл.
полоть сорняки, выпалывать сорные травы
III собств.
1) ист. Лай (княжество на территории нынешней пров. Шаньдун, дин. Чжоу)
2) Лай (фамилия)
|
книжн.
этот; это
|
麦酒 | |||
1) эль; зерновое вино
2) уст. пиво
|