马飞驰而去
пословный перевод
马 | 飞驰 | 而 | 去 |
лошадь; конь
|
1) лететь во весь опор, мчаться, нестись
2) Continental Flying Spur (модель Bentley)
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
в примерах:
马飞驰而去
Кони унеслись
骑马飞驰而来
примчаться на лошади
她上马之后就飞驰而去。少了她,这里变得空落落的…
Она села на коня и умчалась. Пусто тут стало без нее...
骑马的人飞驰而过
проскакал верховой
策马疾驰而去
spur away
卡车飞驰而去了
грузовик унёсся
几匹马疾驰而去
Кони ускакали
骑马的人疾驰而去
всадники умчались
他骑马疾驰而去。
He rode off at a gallop.
乌云往北飞驰而去了
тучи унеслись на север
他迅速上马疾驰而去。
He quickly mounted (his horse) and rode away.
摩托车手们沿着公路飞驰而去。
The motorcyclists rammed down the highway.
我们看见那匹马竭力奔驰而去。
We saw the horse gallop away as fast as he could.
你的时间已到,骑士先生。骑上战马,急驰而去吧。
Ваш час настал. Пришпорьте скакуна! Но чтоб вперед пробиться, удача вам нужна.
幻象飞驰而去,你又是独自一人了,驱逐的力量让你颤抖。
Видение пропадает, и вы остаетесь в одиночестве. Могущество, оставленное изгнанием злой силы, дрожит в вас, как натянутая струна.
他顿住了,警惕地瞥了你一眼,看上去仿佛一只突然暴露在飞驰马车灯光下的野兽。
Он замирает и бросает на вас настороженный взгляд – словно дикое животное в лучах фонарей бешено несущейся кареты.
受惊的马飞奔而去。
The frightened horse galloped away.