马鹿人
_
см. 马鹿洞人
ссылается на:
马鹿洞人mǎlùdòng rén
человек из Оленьей пещеры (вымершая популяция людей, известная по останкам, обнаруженным на юге Китая)
человек из Оленьей пещеры (вымершая популяция людей, известная по останкам, обнаруженным на юге Китая)
примеры:
漂亮的母马,马鹿首魔…大伙发了疯,突然开始互殴…见人就杀,邻居和小孩子都没放过。
Конь большой, призрачный... Люди с ума посходили, в горло друг дружке вцепились... Сосед ли, дите ли - всех убивали...
把驯鹿当牲畜的人都晓得该避开半人马,因为他们见到精神远亲遭使唤的景象,总会勃然大怒。
Те, кто использует оленей в качестве вьючных животных, не зря избегают кентавров: они приходят в ярость от порабощения братьев по духу.
пословный:
马鹿 | 人 | ||
1) благородный олень (Cervus elaphus), марал, изюбр
2) яп. дурак, дурень, глупец, простофиля
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|