马龙
mǎlóng
1) конь-дракон (вынесший из реки Хуанхэ таинственные письмена, легшие в основу 8 триграмм)
2) Марлон (имя)
3) Ма Лун (род. 1988 г., китайский игрок в настольный теннис, олимпийский чемпион)
Mǎ lóng
Malong county in Qujing 曲靖[Qǔ jìng], Yunnan指负图出河的龙马。
примеры:
门前车水马龙。
Двор переполнен людьми.
街上车水马龙,川流不息。
На улицах оживленное движение.
城里车水马龙,生气勃勃。
Город оживлен, кипит жизнью.
马龙会把你千刀万剐的!
Мэлоун с тебя шкуру спустит!
这个叫瘦皮马龙的是谁?
А что это за Доходяга Мэлоун?
你说马龙是从芳邻镇来的?
Значит, Мэлоун из Добрососедства?
瘦皮马龙可真变成了个男子汉啊,哼。
Ну и козел же этот Доходяга. Тьфу.
管瘦皮马龙去死,谁需要那个大蠢货?
На хрен этого Доходягу. Кому вообще нужен этот увалень?
我的手下竟然把我扔出避难所了。我堂堂瘦皮马龙耶!
Мои ребята выгнали меня из Убежища. Меня! Доходягу Мэлоуна!
黛拉,这件事我来处理!瘦皮马龙什么事都能一手掌握!
Дарла, не лезь, я сам разберусь! У Мэлоуна всегда все под контролем!
不,黛拉。他们有一次离开的机会。瘦皮马龙的心意已决。
Нет, Дарла. Я дам им один шанс уйти. Я так решил, а значит, так и будет.
要不是因为我,你早就变成瘦皮马龙的垃圾了。
Если бы не я, ты бы уже давно был пепельницей в спальне Доходяги Мэлоуна.
我会再回来的。总有一天,瘦皮马龙会再度成为城中之王。
Я еще вернусь. Придет день, и Доходяга Мэлоун снова станет королем этого замка.
可能是马龙回来了,又再跟他女朋友吵有关那个侦探的事。
Может, это Мэлоун возвращается. И опять ссорится со своей подружкой из-за детектива.
我跟你说啊,加入瘦皮马龙真是我们做过最好的决定了,看看这地方。
Говорю тебе, прибиться к Доходяге Мэлоуну лучшее, что мы вообще могли придумать. Ты оглядись вокруг.
马龙招来的人手都是不起眼的家伙,被比较大咖的狠角色赶出以前的地盘,直到他们找到这个地方。
Банда Мэлоуна еще недавно была совсем мелкая, от всех серьезных дел их отодвинули. И тут они находят это место.
没人可以教瘦皮马龙怎么做事!我已经听够了。是时候跟你们用力的道别了。
Никто не смеет указывать Доходяге Мэлону, что ему делать! Все, с меня хватит. Пора нам с вами попрощаться навсегда!
这就是瘦皮马龙的结局了。不知道身上那些弹孔会让他变轻还是变重?子弹大概会替他加个几盎司吧……
Был Доходяга Мэлон да весь вышел. Как думаешь, он тяжелее или легче стал с такой кучей дырок? Хотя и пули что-то да весят...
瘦皮马龙和其他手下都在等着我们,在某处。他的名字,呃,很讽刺,但别被它骗了。他是危险人物。
Доходяга Мэлоун и его ребята могут поджидать нас за любым углом. Да, кстати, кликуха у парня смешная, но не недооценивай его.
你觉得谁比较疯啊?是让那侦探活着的马龙,还是想要将那可怜虫凌虐致死的他马子?
Ну и кто из них чокнутый? Мэлоун, потому что оставил этого сыщика в живых, или его баба, потому что хочет пытать беднягу до смерти?
他在调查案件的时候失踪了。瘦皮马龙绑架了一名年轻女性,他一路追查到他们在公园街地铁站的藏身处。
Он пропал, когда занимался расследованием. Банда Доходяги Мэлоуна похитила девушку. Он их выследил, нашел укрытие на станции "Парк-стрит".
我还是觉得马龙很弱,我们抓到那个四处窥探的侦探,结果马龙怎么做?把那个侦探关起来,就像是他没有种把那个侦探干掉一样。
А все равно Мэлоун слабак. Мы же поймали этого детектива, который тут ходил и разнюхивал. И что Мэлоун? Запер его. Кишка тонка прикончить.
尼克在调查案件的时候失踪了。瘦皮马龙绑架了一名年轻女性,他一路追查到他们在公园街地铁站的藏身处。
Ник пропал, когда занимался расследованием. Банда Доходяги Мэлоуна похитила девушку. Он их выследил, нашел укрытие на станции "Парк-стрит".
尼克·瓦伦坦之前惹上麻烦,我一点也不意外,不过听说是你救了他,还成功说服瘦皮马龙让道。
Ник Валентайн попал в переделку. Ходят слухи, что тебе удалось его спасти. А в процессе еще и Доходягу Мэлоуна заболтать так, что он тебя отпустил.
我已经被关在这里好几个礼拜了。原来我想找的逃家女儿根本不是被绑架。她其实是瘦皮马龙的新欢,而且个性凶巴巴。
Я тут уже несколько недель торчу. Оказалось, что пропавшую девчонку, которую мне поручили найти, никто не похищал. Она новая пассия Доходяги Мэлоуна, и она зла как черт.
начинающиеся: