驱散暗影
_
Рассеять тени
примеры:
不管怎么说,我们要想驱散萨特,收复兽穴,他就必须得死。深入暗影堡,把他杀掉。不要留情,他也不会心慈手软的。
Кем бы он ни был, он должен умереть, если мы собираемся вышвырнуть отсюда племя Нефритового Пламени и вернуть нашу обитель. Отправляйся в Оплот Теней, что в Джеденаре, и убей его. Не жди от него милосердия, и <сам/сама> тоже будь с ним <безжалостным/безжалостной>.
她在很久之前就预见到会有一位伟大的英雄前来驱散潜藏的暗影。我们相信你就是她口中的那位英雄。
Она предсказала появление <могучего воина, который/могучей воительницы> которая; остановит тьму. Мы считаем, что <этот воин/эта воительница> – ты.
拿着这个粉末,扔向外面被困的信徒。它能驱散影响他们的黑暗魔法。
Держи этот порошок. Посыпь им оставшихся снаружи почитателей. Он снимет с них влияние темных чар.
我们必须一起使用龙吼,驱散这些暗影。
Вместе должны мы кричать, чтобы развеять тучи.
пословный:
驱散 | 暗影 | ||
тень
|