驱除的
_
repellent
repellent
примеры:
驱除害虫
debug
驱除夜视
Рассеивание: ночное зрение
驱除拦路虎
remove (clear away) the formidable obstacle
驱除黯灵骑士
Избавление от рыцаря смерти
可以驱除妖媚
можно снять приворот
我把女妖灵驱除了。
Я избавился от лешачихи.
圣光会驱除一切背叛!
Свет видит любое вероломство!
她试图驱除心中的恶念。
She tried to drive the evil thoughts out of her mind.
把入侵者从国土上驱除
expel invaders from a country
他试图驱除心中的忧愁。
He tried to banish gloom from his thought.
有人想用科学技术驱除∗诅咒∗吗?
Кто-то пытался изгнать ∗проклятие∗ с помощью технологий?
驱肠虫剂,灭肠虫剂可消灭或驱除肠内寄生虫的药物
An agent that destroys or causes the expulsion of parasitic intestinal worms.
树林女妖灵已经被我驱除,你们已经摆脱她了。
Я избавился от лешачихи.
我们将从故乡驱除帝国佬,以鲜血和钢铁夺回家园,
Изгоним имперцев, землю нашу вернем. Защищать край родной будем мы день за днем.
我们将驱除叛贼重整山河,以鲜血和钢铁夺回家园。
Побьем Братьев Бури, землю нашу вернем. Защищать край родной будем мы день за днем.
必须驱除支持他们的帝国和领主们。这是大家的要求,也是我的要求。
Мы должны уничтожить имперцев и тех ярлов, которые продались им. Этого требует народ. Этого требую я.
我们会驱除帝国远离我们的土地。用我们的鲜血与武器夺回这一切。
Изгоним имперцев, землю нашу вернем. Защищать край родной будем мы день за днем.
凯瑞丝做的事,你不要怪她。她想帮你的忙,驱除那些纠缠你的声音。
Не держи зла на Керис. Она хотела помочь тебе избавиться от голосов, которые преследуют тебя.
织梦者告诉我一个仪式,可以驱除灵种的梦魇……只是需要心能。
Творец Снов рассказал мне о ритуале, который успокоит кошмары этого дикого семени... Но для него нужна анима.
很好。黎明的时候到沼泽内的召唤法阵来找我。我们要驱除你身上的怪物。
Хорошо. Приходи на рассвете к колдовскому кругу на болотах. Мы изгоним ту тварь, которая стала тобой.
她们会驱除邪恶力量。她们说一百年前,狼人在这里肆虐,是她们出手拯救了威伦。
Так - злые силы отгоняют. Говорят, сто весен тому назад они защитили Велен от нашествия волколаков, которые нам скот резали.
银剑是驱除吸血鬼的最佳选择。但要杀死吸血鬼就没那么简单了,只有高阶吸血鬼能杀死高阶吸血鬼。
Лучше всего серебряный меч. Но даже он - только вспомогательное средство. Высшего вампира может убить только другой вампир.
结果不仅没能为特瓦林驱除诅咒,自己反而被「深渊」的毒性侵蚀啦!
Я собирался исцелить его, но вместо этого заразился сам.
我听说玛拉的祭司已经到了,说是祭司们会驱除这个诅咒的,不过是真是假还尚未可知。
Я слышала, что к нам приехал жрец Мары. Он якобы сказал, что Боги снимут с нас это проклятье, но это мы еще увидим.
炽蓝仙野支离破碎,根须缠结。在我们的林地重新生长之前,我们必须驱除在这里滋生的邪恶。
Арденвельд истекает кровью, его корни пережаты и задыхаются. Прежде чем восстанавливать рощи, нужно вскрыть нарыв зла, обосновавшегося здесь.
然后把她们的头颅带回来给我。那是她们的力量之源。有了那个,我们就可以驱除这几百年来的诅咒了。
И принеси мне их головы. Вместилища их способностей. Тогда мы сможем смыть с себя эти столетия грязи.
然后把她们的头颅带回来给我,那是她们的力量之源。有了这些头颅,我们就可以驱除这几百年来的诅咒了。
И принеси мне их головы. Вместилища их способностей. Тогда мы сможем смыть с себя эти столетия грязи.
是的。我召唤了∗纪尧姆·列米利翁∗的灵魂,在一阵迪斯科光芒之中,彻底驱除了诅咒。
Да. Я призвал дух ∗Гийома ле Мийона∗, чтобы тот избавил нас от проклятия своим блистательным диско.
只用一个简单的香炉,里面装一些特定的药粉和香油。这样香炉散发的气味能在一段时间内驱除瘴气。
Простой кадильницей с особыми порошками и маслами. Ее пары развеивают миазмы – правда, только на время.
我必须打破这种受到诅咒一般的重担,驱除他灵魂中的外来罪孽,否则就会永远失去他。
Я должна снять с него проклятие чужих грехов, иначе мы рискуем потерять его навсегда.
我们必须驱除他的迷雾,一起吼叫,然后拔出我们的刀剑,与那个长着黑色翅膀的敌人一决死战吧。
Мы должны разогнать его туман, Кричать вместе, а затем обнажить клинки в отчаянной битве с чернокрылым врагом.
我们必须先驱除它的迷雾,一起吼啸,然后抽出我们的利刃,跟那个有着黑色双翼的敌人决一死战。
Мы должны разогнать его туман, Кричать вместе, а затем обнажить клинки в отчаянной битве с чернокрылым врагом.
黑暗的势力正在笼罩暮色森林,而卡尔文主人正在努力驱除邪恶,保护夜色镇人民的安全是我们的职责。
На Сумеречный лес наступают силы тьмы, и цель мастера Карвина – борьба с этим злом. Благодаря нашим усилиям народ Темнолесья живет в безопасности.
把被诅咒的帕雷斯之眼交给住在米奈希尔港的矮人牧师戈罗林·钢眉,请他驱除附着在它上面的诅咒。
Отнесите проклятое Око Палета дворфийскому жрецу Глорину Стальному Лбу в Гавань Менетилов. Попросите его снять проклятие с Ока.
“我肯定能找到人,帮我驱除徘徊在这间房子里的诅咒…不过情况确实∗有所好转∗,我能感觉到。”她点了点头。
«Я наверняка найду кого-нибудь, кто поможет избавиться от скрывающегося в этом доме зла... Ситуация ∗налаживается∗, я чувствую», — кивает она.
虽然我不太相信我们是否真能驱除掉盘据在天霜的吸血鬼;然而如今,你可以确信它的确变得比过去更加安全了。
Пусть я и сомневаюсь, что мы когда-нибудь полностью избавим Скайрим от вампиров, но, благодаря тебе, стало гораздо безопаснее.
「这毒液会驱除你身体中的病症,但过程并不好受,你也不一定活得下来。芳瑞卡的祝福总是变化莫测。」 ~芳瑞卡的侍僧索罗恩
«Яд очистит твое тело от болезни, но это мучительный процесс, и ты можешь его не пережить. Благословения Фарики непостоянны». — Солон, служитель Фарики
提瑞斯秘法会收到了来自破碎群岛各地的请求,希望我们支援他们与燃烧军团作战。我们在寻找大法师瓦格斯的同时,也不能忘记,我们首要的使命是驱除恶魔,保护艾泽拉斯。
Стражи Тирисфаля получают просьбы о помощи со всех уголков Расколотых островов. Хотя мы и заняты поисками верховного мага Варгота, нельзя забывать о нашей главной миссии – сдерживать натиск демонов и защищать Азерот.
пословный:
驱除 | 的 | ||