驱除
qūchú
изгонять; искоренять, ликвидировать; исключать; изгнание; исключение
qūchú
изгнать; прогнать; освободиться от (напр., страха)qūchú
赶走;除掉:驱除蚊蝇 | 驱除恐惧。qūchú
[drive out (away); get rid of] 驱逐; 排除
驱除杂念
qū chú
驱逐消除。
三国志.卷五十四.吴书.吕蒙传:「帝王之起,皆有驱除,羽不足忌。」
qū chú
to drive off
to dispel
to expel
qū chú
drive out; get rid of:
驱除害虫 debug
把入侵者从国土上驱除 expel invaders from a country
她试图驱除心中的恶念。 She tried to drive the evil thoughts out of her mind.
qūchú
drive out; eliminate驱赶,扫除。
1) 排除;赶走。
2) 指被赶走的人或事物。
частотность: #30864
синонимы:
相关: 消除, 打消, 破除, 扫除, 免除, 铲除, 剪除, 清除, 解除, 割除, 革除, 摈除, 拔除, 祛除, 排除, 消弭, 去掉, 免去, 消, 免, 破, 祛, 排, 解, 败, 脱, 辟, 散, 摒, 除掉
примеры:
可以驱除妖媚
можно снять приворот
驱除拦路虎
remove (clear away) the formidable obstacle
驱除害虫
debug
把入侵者从国土上驱除
expel invaders from a country
她试图驱除心中的恶念。
She tried to drive the evil thoughts out of her mind.
把被诅咒的帕雷斯之眼交给住在米奈希尔港的矮人牧师戈罗林·钢眉,请他驱除附着在它上面的诅咒。
Отнесите проклятое Око Палета дворфийскому жрецу Глорину Стальному Лбу в Гавань Менетилов. Попросите его снять проклятие с Ока.
黑暗的势力正在笼罩暮色森林,而卡尔文主人正在努力驱除邪恶,保护夜色镇人民的安全是我们的职责。
На Сумеречный лес наступают силы тьмы, и цель мастера Карвина – борьба с этим злом. Благодаря нашим усилиям народ Темнолесья живет в безопасности.
提瑞斯秘法会收到了来自破碎群岛各地的请求,希望我们支援他们与燃烧军团作战。我们在寻找大法师瓦格斯的同时,也不能忘记,我们首要的使命是驱除恶魔,保护艾泽拉斯。
Стражи Тирисфаля получают просьбы о помощи со всех уголков Расколотых островов. Хотя мы и заняты поисками верховного мага Варгота, нельзя забывать о нашей главной миссии – сдерживать натиск демонов и защищать Азерот.
只用一个简单的香炉,里面装一些特定的药粉和香油。这样香炉散发的气味能在一段时间内驱除瘴气。
Простой кадильницей с особыми порошками и маслами. Ее пары развеивают миазмы – правда, только на время.
织梦者告诉我一个仪式,可以驱除灵种的梦魇……只是需要心能。
Творец Снов рассказал мне о ритуале, который успокоит кошмары этого дикого семени... Но для него нужна анима.
我必须打破这种受到诅咒一般的重担,驱除他灵魂中的外来罪孽,否则就会永远失去他。
Я должна снять с него проклятие чужих грехов, иначе мы рискуем потерять его навсегда.
结果不仅没能为特瓦林驱除诅咒,自己反而被「深渊」的毒性侵蚀啦!
Я собирался исцелить его, но вместо этого заразился сам.
圣光会驱除一切背叛!
Свет видит любое вероломство!
「这毒液会驱除你身体中的病症,但过程并不好受,你也不一定活得下来。芳瑞卡的祝福总是变化莫测。」 ~芳瑞卡的侍僧索罗恩
«Яд очистит твое тело от болезни, но это мучительный процесс, и ты можешь его не пережить. Благословения Фарики непостоянны». — Солон, служитель Фарики
驱除夜视
Рассеивание: ночное зрение
然后把她们的头颅带回来给我,那是她们的力量之源。有了这些头颅,我们就可以驱除这几百年来的诅咒了。
И принеси мне их головы. Вместилища их способностей. Тогда мы сможем смыть с себя эти столетия грязи.
我们会驱除帝国远离我们的土地。用我们的鲜血与武器夺回这一切。
Изгоним имперцев, землю нашу вернем. Защищать край родной будем мы день за днем.
我们必须先驱除它的迷雾,一起吼啸,然后抽出我们的利刃,跟那个有着黑色双翼的敌人决一死战。
Мы должны разогнать его туман, Кричать вместе, а затем обнажить клинки в отчаянной битве с чернокрылым врагом.
必须驱除支持他们的帝国和领主们。这是大家的要求,也是我的要求。
Мы должны уничтожить имперцев и тех ярлов, которые продались им. Этого требует народ. Этого требую я.
很好。黎明的时候到沼泽内的召唤法阵来找我。我们要驱除你身上的怪物。
Хорошо. Приходи на рассвете к колдовскому кругу на болотах. Мы изгоним ту тварь, которая стала тобой.
我听说玛拉的祭司已经到了,说是祭司们会驱除这个诅咒的,不过是真是假还尚未可知。
Я слышала, что к нам приехал жрец Мары. Он якобы сказал, что Боги снимут с нас это проклятье, но это мы еще увидим.
然后把她们的头颅带回来给我。那是她们的力量之源。有了那个,我们就可以驱除这几百年来的诅咒了。
И принеси мне их головы. Вместилища их способностей. Тогда мы сможем смыть с себя эти столетия грязи.
我们将从故乡驱除帝国佬,以鲜血和钢铁夺回家园,
Изгоним имперцев, землю нашу вернем. Защищать край родной будем мы день за днем.
我们将驱除叛贼重整山河,以鲜血和钢铁夺回家园。
Побьем Братьев Бури, землю нашу вернем. Защищать край родной будем мы день за днем.
“我肯定能找到人,帮我驱除徘徊在这间房子里的诅咒…不过情况确实∗有所好转∗,我能感觉到。”她点了点头。
«Я наверняка найду кого-нибудь, кто поможет избавиться от скрывающегося в этом доме зла... Ситуация ∗налаживается∗, я чувствую», — кивает она.
是的。我召唤了∗纪尧姆·列米利翁∗的灵魂,在一阵迪斯科光芒之中,彻底驱除了诅咒。
Да. Я призвал дух ∗Гийома ле Мийона∗, чтобы тот избавил нас от проклятия своим блистательным диско.
有人想用科学技术驱除∗诅咒∗吗?
Кто-то пытался изгнать ∗проклятие∗ с помощью технологий?
她们会驱除邪恶力量。她们说一百年前,狼人在这里肆虐,是她们出手拯救了威伦。
Так - злые силы отгоняют. Говорят, сто весен тому назад они защитили Велен от нашествия волколаков, которые нам скот резали.
树林女妖灵已经被我驱除,你们已经摆脱她了。
Я избавился от лешачихи.
我把女妖灵驱除了。
Я избавился от лешачихи.
他试图驱除心中的忧愁。
He tried to banish gloom from his thought.
驱肠虫剂,灭肠虫剂可消灭或驱除肠内寄生虫的药物
An agent that destroys or causes the expulsion of parasitic intestinal worms.
说你当然会担心,逃离欢乐堡就是为了驱除体内的寄宿者。
Сказать, что весь смысл побега из форта Радость был в том, чтобы найти способ избавиться от вашего пассажира. Конечно, вас это волнует.
被附身的矮人体内的恶魔已经被驱除了。
Демон, вселившийся в гнома, изгнан.
告诉它这种感觉很棒。每往前走一步,你离永远驱除它就更近了一点。
Сказать, что чувствуете вы себя отлично. С каждым шагом вы все ближе к тому, чтобы изгнать из себя его насовсем.
我无权知晓大人的行动,但据我所知他是作为圣教骑士大团长去驱除城里的叛乱者。我确信,这是无比崇高的任务。
Я не посвящен в детали занятий милорда. Могу лишь предположить, что его отсутствие связано с его деятельностью в должности гроссмейстера паладинов и необходимостью изгнания из города заговорщиков. В высшей степени благородное задание.
你说呢,康威。我看起来像是身上有虚空异兽驱除剂的人吗?
Это ты мне скажи, Конвей. По мне похоже, что у меня с собой флакон средства от исчадий?
尝试用火焰驱除浸毒地表和毒云。火系法术或火焰箭应该能奏效。
Ядовитые поверхности и облака можно поджигать. Для этого достаточно огненного заклинания или огненной стрелы.
亚历山大给了我们一件斗篷,它应该可以驱除蜡黄人的幻术。现在,我们必须找到他的藏身地。
Александар выдал нам накидку, которая поможет рассеивать иллюзии Белоликого. Теперь осталось найти, где тот скрывается...
告诉她你清醒时的每一刻都想驱除体内的寄宿者。
Сказать, что вы ни о чем другом думать не можете, – только о том, как избавиться от этой дряни.
我们决定把这个小女孩带回复仇女神号。也许日后能驱除潜伏在她体内的邪恶存在。
Мы решили привести девочку на борт "Госпожи Мести". Возможно, у нас получится изгнать из нее демона когда-нибудь потом.
我何德何能驱除疾病呢?即使是这时候。你哪里不舒服了?
Я не могу отказывать больным в помощи. Даже в этот час. Что вас беспокоит?
驱除害虫:地窖
Борьба с вредителями: Подземелье
驱除害虫。
Дезинсекция.
此处显示了该单位能够为城市驱除异教的剩余次数。
Показывает, сколько раз данный юнит сможет очистить город от ереси.
被褥无法使用。花费数天时间用烟雾驱除蚂蚁。
Постели испорчены. Целый день дымом отгоняли насекомых.