驴拉碾子牛耕田——各行其是
_
осёл тянет каменный каток, бык пашет поле - каждый действует по-своему разумению; каждый мастер в своём деле
ссылки с:
驴子拉磨牛耕田——各走各的道пословный:
驴 | 拉 | 碾子 | 牛耕 |
осёл
|
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
1) каменный каток (для обрушивания зерна)
2) каменная ступка
|
耕田 | —— | 各行其是 | |
1) вспахивать поле; возделывать землю; заниматься хлебопашеством
2) хлебопашество; пахота
|