驴蒙虎皮
_
实为驴子, 却披上虎皮。 喻倚仗他人的权势来吓唬人或欺压人。 如: “难道这个奴才果真驴蒙虎皮, 敢来索贿不成? ”
[似] 狗仗人势、 狐假虎威
lǘ méng hǔ pí
实为驴子,却披上虎皮。喻倚仗他人的权势来吓唬人或欺压人。
如:「难道这个奴才果真驴蒙虎皮,敢来索贿不成?」
lǘ méng hǔ pí
a donkey in a tiger's skin -- to frighten people; empty show of strength
lǘménghǔpí
empty show of strength
пословный:
驴 | 蒙 | 虎皮 | |
осёл
|
1) обманывать; дурачить
2) потерять сознание
II [méng]1) закрыть; накрыть(ся); покрыть
2) тк. в соч. получать; пользоваться (напр., поддержкой)
3) тк. в соч. невежественный, тёмный
III [měng]сокр.Монголия; монгольский
|
тигровая шкура; эмблема храбрости (мужества); внешне страшный (внушительный)
|