骨头硬
gǔtouyìng
бесстрашный, несгибаемый, непреклонный человек; крепкий орешек
gú tou yìng
形容人气节刚直,倨傲不屈。
如:「他就是骨头硬,是绝不会屈服在压力下的。」
gǔ tou yìng
hard bone -- a dauntless, unyielding persongǔtou yìng
dauntless/unyielding personпримеры:
硬骨头精神
несгибаемый дух
他的骨头很硬
характер у него очень твёрдый
硬骨头
【例】啃了不少硬骨头
【例】啃了不少硬骨头
крепкие орешки
Было «разгрызено немало крепких орешков».
Было «разгрызено немало крепких орешков».
“城堡可是块硬骨头。快去准备投石机!”
Один требушет стоит ста пехотинцев. И трехсот таких доходяг, как ты.
「虽然头骨坚硬,但心灵可口。」 ~裂灵埃罗梅纳
«Черепная крышка крепка, но разум так соблазнительно нежен!» — Эромена, Расщепитель Разума
哈哈哈,虽然很久不去冒险了,可会长我的骨头还硬着呢!
Ха-ха! Меня так просто не возьмёшь! Давненько у меня не было приключений... Но я глава гильдии, а это что-то да значит!
奉纳长是个欺软怕硬的软骨头,和他之前的嫉妒收割者们一个样。
Как и все предыдущие Жнецы Зависти, Казначей – мерзавец и трус.
是的,这针的确发现你是个硬骨头。不过没有什么是它不能解决的,没有什么是它无法终结的...
Да, моей игле ты показался жестковатым. Впрочем, ей под силу справиться и с таким. Насовсем...
是的,这针的确发现你是个硬骨头。不过既然已经知道你到底是谁,还是那句话,我要努力施压。
Да, моей игле ты показался жестковатым. Но я заранее знала, что нажать надо посильнее. Ведь мне было известно, кто ты.
她双手被吊了起来,是因为老大还不想让她死。希瓦导师,她骨头还挺硬气的。她是个探求者,是个该死的叛徒。
Она так висит, потому что начальство не хочет ей быстрой смерти. Живучая она, эта мейстр Сива. Искательница. И предательница, будь она проклята.
未经处理的骨头有很多气孔,用凿的会更容易一些。不过,用树脂类的硬物浇铸的话,∗瞧∗,它是最完美的。
Кость сама по себе пористая и хрупкая, однако покройте ее чем-нибудь вроде смолы и — вуаля! — она ∗идеальна∗.
舌头在口腔内自由地游移着,口腔黏膜很滑腻,感觉很脆弱。软肉中——牙齿崭露了头角;是牙龈上最坚硬的骨头。至于口腔后方……
Язык свободно движется в ротовой полости. Изнутри все покрыто влажной слизью, нежной на ощупь. Из рыхлой плоти прорастают зубы; твердые костяные жемчужины в деснах. А в задней части рта...
他们的护甲是用名为髓钢的特殊骨头打造的。这种材料比大部分金属更坚硬,也更有韧性。你可以将它锻造成各种形状,却不会牺牲强度。
Они куют свои доспехи из особого вида кости, которую мы называем сталекостью. Она тверже большинства металлов, но податлива в обработке и принимает самые разные формы, не теряя своей прочности.
舌头在口腔内自由地游移着,口腔黏膜很滑腻,即便透过乳胶手套也能感受到那份脆弱。软肉中——牙齿崭露了头角;是牙龈上最坚硬的骨头。至于口腔后方……
Язык свободно движется в ротовой полости. Изнутри все покрыто влажной слизью, нежной даже через латекс. Из рыхлой плоти прорастают зубы; твердые костяные жемчужины в деснах. А в задней части рта...
пословный:
骨头 | 硬 | ||
1) кость, косточка
2) целеустремлённость; выдержка
3) с предшествующим качественным прилагательным даёт экспрессивную характеристику человека
|
1) твёрдый; жёсткий; крепкий
2) упорно; упрямо
3) высокая степень чего-либо; первоклассный; первосортный
4) с трудом; еле-еле
|