高一点
_
немногим выше
в русских словах:
легонько
легонько приподнять - (小心地)抬高一点
примеры:
她长得比母亲都高一点了。
Она даже выше своей матери
他的一个肩比另一个肩略高一点。
He has one shoulder a little higher than the other.
你要飞得高一点,以免被联盟的破天号炮舰攻击。去告诉考尔姆……告诉他我已经……为部落……战死沙场了。
Лети как можно выше и старайся избегать джаггернаута Альянса под названием "Усмиритель небес". Скажи Корму... скажи ему, что я умер... в бою... в бою за Орду.
阿卡迪娅会明白的,毕竟提高一点效率对我们大家都有好处。
Акадия увидит, что немного больше эффективности – именно то, что нам всем сейчас нужно.
放霄灯的地方…那得高一点,沿着这条路往山上走,我记得有个适合放霄灯的地方。
Дайте подумать... Лучше где-нибудь повыше... Помню, дальше по этой дороге в гору должно быть неплохое место.
用料丰厚的肉料理。食材堆成了赏心悦目的形状,得当的比例让每一层的搭配都好吃不腻。啊,真想它堆得再高一点呀。
Богатое мясное блюдо. Башня из продуктов сложена так ровно, что она приятна одновременно на глаз и на вкус. Интересно, можно ли сделать её ещё выше?
我以为新的先驱者会更高一点。
Я-то всегда думал, что новый Предвестник будет повыше ростом.
我以为新的先驱会更高一点,或是我来当。
Я-то всегда думал, что новый Предвестник будет повыше ростом.
是福尔马林的效果,这是医学界的新玩意儿,经过大量稀释,可以用来保存有机组织,但如果浓度高一点的话…甚至比强酸的杀伤力更大。
Формалин. Медицинская новинка. В малых концентрациях замечательно консервирует ткани. В больших... разъедает их, как кислота.
诱饵摆放太低,放高一点。
Болт попал слишком низко, цельтесь выше.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
高一 | 一点 | ||
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) (см. 一点儿) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|