高兴地
такого слова нет
高兴 | 地 | ||
1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть весёлым; весёлый, оживлённый, радостный; весело
2) любить, охотно идти на (что-л.)
3) вполне возможно, вероятно
gāoxīng Кохын (уезд в Южной Корее) |
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
в русских словах:
восторг
смотреть на кого-либо с восторгом - 非常高兴地看...
затрясти
И, схватив мою руку обеими своими руками, она радостно затрясла её. (Короленко) - 她用双手紧握住我的手, 高兴地摇晃起来.
неприятно
1) нареч. 不高兴地 bù gāoxìng-de, 不愉快地 bù yúkuài-de
охотка
〔阴〕: в охотку〈俗〉乐意地, 高兴地. в охотку поехать 高兴地去.
радостно
〔副词〕 高兴地
в примерах:
非常高兴地看...
смотреть на кого-либо с восторгом
我高兴地同意了
я с радостью согласился
他高兴地接受了邀请。
He accepted the invitation with pleasure.
不高兴地咕嘟着嘴
purse one’s lips in displeasure
她高兴地走着,脚底下轻飘飘的。
She tripped along joyfully as if treading on air.
他高兴地接受了生日礼物。
He happily accepted his birthday gift.
他高兴地说…
He says happily ...
1)情愿, 高兴地, 2)完全
С руками, ногами
[直义] 你拿去吧, 穷人, 我们没有用.
[用法] 当人们以赐予为借口, 把不需要的东西高兴地处理掉时说.
[例句] - Вот чем удружил, значит, Горчаков! Завалью! Гнилью! На тебе, боже, что нам не гоже! А мы за это благодарили! ... И вот этой гнилью, значит, должны мы кормить солдат? "戈尔恰科夫可真是帮了个大忙!送来了存货!
[用法] 当人们以赐予为借口, 把不需要的东西高兴地处理掉时说.
[例句] - Вот чем удружил, значит, Горчаков! Завалью! Гнилью! На тебе, боже, что нам не гоже! А мы за это благодарили! ... И вот этой гнилью, значит, должны мы кормить солдат? "戈尔恰科夫可真是帮了个大忙!送来了存货!
на теб боже что нам не гоже
他高兴地看到他老婆给了生了个带把儿的。
Он был рад узнать, что жена родила мальчика.
十分高兴地同意
Обеими руками ухватиться
非常高兴地
с восторгом
高兴地容光焕发
сиять от радости
我很高兴地看到强大的勇士不断加入我们的行列。随着时间的推移,我们的军队数量和战斗力在不断提升。也许现在已经到了考验你的勇气的时候了,。
Приятно видеть, что в наши ряды вступают закаленные бойцы. С каждым днем нас становится все больше. Ты <готов/готова> испытать собственную решимость, <класс>?
到兵营那里去找阿洛斯将军吧,他一定会非常高兴地接待你这样出色的士兵。
Иди к казармам и поговори с генералом Арлосом. Он будет более чем доволен встретиться с такой масштабной личностью, как ты.
我很高兴地向你报告,你的奥秘圣殿已经建成并开始工作了,指挥官。
Рад сообщить, что строительство волшебного святилища уже закончено, командир!
我很高兴地宣布,对坩埚的升级改造已经完成了!
Радостная новость: Тигель усовершенствован!
我很高兴地向您汇报,灵魂熔炉的改造已经完成了!
Радостная новость: Горнило душ усовершенствовано!
我很高兴地向您汇报,熔炉的改造已经完成了!
Радостная новость: горнило усовершенствовано!
我很高兴地宣布,对永恒猎杀祭坛的升级改造已经完成了!
Радостная новость: Алтарь вечной охоты усовершенствован!
<库亚冯穿着他的新骑甲高兴地手舞足蹈。他开始来回地踱步。这只无法飞行的小生物已经尝到了冒险的滋味。>
<Куафон радостно ерзает в своей новой броне. Он начинает взволнованно расхаживать туда-сюда. Несомненно, в этом не способном летать создании пробудилась тяга к приключениям.>
这个法器似乎充盈着心能,显然是向十字路口的过客收取的税款。我相信惧谷镇的米哈拉女士会很高兴地收下这些税款,来充抵村庄区的税金。
Сосуд до краев наполнен анимой. В нем не что иное, как дань, собранная с путников на этом перекрестке. Госпожа Михаэла из Жуткой Лощины обрадуется лишней порции анимы, которая поможет покрыть повинность Тихого Предела и немного облегчит положение его жителей.
巨人睡得又熟又长,甚至会到身上覆满泥土、青苔遍布的程度。 但终究会有人打扰他们的安眠,让他们不高兴地醒来。
Гиганты спят крепко и долго, иногда так долго, что покрываются землей и обрастают мхом. Но, неизбежно, что-нибудь нарушает их глубокий сон, и они просыпаются раздраженные и злые.
你确定你不改变主意?河木镇离这不远。我相信我叔叔会很高兴地帮助你。
Ты точно не передумаешь? Отсюда до Ривервуда рукой подать. И мой дядя будет рад тебе помочь.
你确定你不改变主意?河木镇离这不远。我相信我姊姊会很高兴地帮助你。
Ты точно не передумаешь? Отсюда до Ривервуда рукой подать. Моя сестра наверняка тебе поможет.
“也许吧?迪克·马伦总是带着这种帽子……”她高兴地笑了。“有了它的话,你会看起来更严肃一些。”
Не знаю... наверное. Такую шляпу все время носит Дик Маллен, — она прямо светится от радости. — Вы в ней будете смотреться таким серьезным!
“哇哦……”他高兴地满脸通红。“这是你从阿诺本人那里拿到的吗?”
«Ого...» Лицо парнишки светится от удовольствия. «Тебе дал эту запись сам Арно?»
“是的,”她高兴地大叫起来。“羊羊是大-革……命。”
Агас-с-сь! — радостно восклицает она. — Барашка был ре-люци-нер.
本来一切都挺顺利的,我们刚刚还在高兴地吹口哨……
Так всё хорошо было, мы весело насвистывали...
“没错,我们都是一伙的!”小家伙高兴地发出了嘘声。“∗基佬∗失控了。”
Ага, мы с ним сговорились, — мелюзга аж присвистывает от восторга. — ∗Banaanipoika∗ совсем поехал.
“听到了吗?”他高兴地笑着。“听上去就像是凡·艾克的作品遗失的部分!”
«Слышишь?» Он счастливо улыбается. «Похоже, это недостающая часть микса ван Эйка!»
“但是好消息是,只要你一改变主意,打算调查这件事的话——只要告诉我,然后我们又会成为好兄弟的。”他高兴地笑了。
«Но хорошие новости в том, что, если вы передумаете и захотите этим заняться, вы в любой момент можете сказать мне, и мы снова станем друзьями». Он вежливо улыбается.
“我记得自己是班里最矮的。”他高兴地笑了。“那些大个子男孩总是喜欢欺负我。你看,有一天我刚好有些脾气,然后就大发雷霆……”
«Помню, в школе я был заморышем». Он весело смеется. «Парни покрепче вечно меня задирали. Видите, какая штука, тогда характер у меня был не подарок, из себя выходил на раз-два...»
“是的,我的兄弟!”他高兴地上蹿下跳,他的动作不时会被频频闪烁的俱乐部灯光打断。
«Конечно, чувак!» Он радостно скачет, его движения перемежаются вспышками стробоскопов ночного клуба.
弗坚又重获它的矿坑。长老非常高兴地奖赏我们的英雄。
Верген вернул себе шахту. Обрадованный староста наградил нашего героя.
——伟大的皇上啊!万能的皇上啊!臣子们这样欢呼。这些欢呼声送进皇帝的宫殿里。皇帝高兴地摸着他的胡子微笑了。
- Великий император! Всемогущий император! - так приветствовали его придворные. И эти возгласы разносились по всему императорскому дворцу. А сам император радостно поглаживал усы и улыбался.
“∗什么∗都厉害!”她高兴地大喊到。
«∗Всё∗!» — радостно выкрикивает она.
她高兴地接下任务。
She gladly accepted the assignment.
我高兴地接受了。
I accepted it cheerily.
当我说带孩子们去动物园时,他们高兴地喊叫起来。
My children cried out with glee when I said I would take them to the zoo.
溺爱孩子的父亲高兴地微笑了。
The fond father smiled with pleasure.
我高兴地说,这个病人已经好转。昨天晚上情况十分危急,能否再活过一夜都很难说。
I am happy to say that the patient has taken a turn for the better, last evening it was touch and go whether he would survive the night.
华侨们非常高兴地踏上祖国的土地。
The overseas are very glad to set foot on their homeland.
小男孩高兴地向他母亲扑去。
The little boy jumped at his mother with joy.
我非常高兴地通知您,您的申请已被接受。We are very pleased with our new house。
I’m very pleased to inform you that your application has been accepted.
他们高兴地看到他们度假的幻灯片在屏幕上放映出来。
They were delighted to see their holiday slides projected on a screen.
我高兴地看到伤口正愈合得很好。
I’m glad to see that the wound is closing up nicely.
你的话让沃格拉夫更为喜悦了。他高兴地写下几行字并递给了你:
Ваши слова вызвали у Вольграффа еще больший восторг. Не в силах сдержать радости, он написал еще несколько слов:
我会很高兴地扭断你的胳膊,从你的耳朵里吸干智慧,从你躯体上割下一大块敏捷,或者从你心脏上切下可口的体质!哦吼吼,我已经开始流口水了!
Я с удовольствием вырву силу из ваших мускулов, высосу интеллект из вашей головы, вырежу ловкость из ваших рук и заберу драгоценное серебро вашего телосложения! О-о-о, как же все это аппетитно!
他高兴地尖笑着,他那残忍、刺耳的大笑声在你脑海中回荡。他低下头,向你展示你需要知道的东西...
Он хохочет визгливо и восторженно. Этот жестокий скрежещущий гулкий звук разносится у вас внутри. Наклонив голову, он показывает все, что вам следует знать...
亡灵女祭司格拉蒂娜仍呆在自己的圣所里,高兴地等待战争结束。只是,她对女神的缄默忧心忡忡。
Жрица-нежить Гратиана осталась в своем святилище, чтобы переждать войну. Ее тревожило лишь затянувшееся молчание богини Амадии.
他高兴地摩搓着他坚韧粗糙的双手。
Он с радостным предвкушением потирает заскорузлые ладони.
他高兴地尖叫起来。
Он вопит от восторга.
加文尝了尝炖菜,然后开始用勺子将肉送到嘴里。他高兴地叹了口气。
Гарван пробует похлебку и начинает жадно ее поглощать. Он с наслаждением выдыхает.
当他明显回想起你们一起度过的愉快时光,高兴地叹了口气。
Он испускает довольный вздох, как видно, вспоминая самые приятные моменты вашей близости.
这只猫开始绕着你的脚踝转起圈圈,高兴地发出咕噜咕噜的声音。看起来你拥有了一只新的宠物!
Кот громко мурлычет и увивается вокруг ваших ног. Кажется, у вас появился новый питомец!
男性矮人吐了两大口气,高兴地看了下他的同伴。
Гном делает два глубоких вдоха и выдоха, потом смотрит на свою спутницу.
高兴地点点头。很高兴看到即使在那个年代,他们也维持着正确的礼节。
Одобрительно кивнуть. Приятно слышать, что даже в те времена соблюдался этикет.
他忙着抚摸阿图萨被切下的腿,一边高兴地嘟囔,都没注意到你。
Нянчась с отрезанной ногой Атузы и что-то счастливо бормоча, он не замечает вас.
这只猫开始绕着你的脚踝转起圈圈,高兴地发出咕噜咕噜的声音。
Кот громко мурлычет и увивается вокруг ваших ног.
(洛思)~高兴地叹气。告诉他很高兴见到一个比你还扭曲的灵魂。~
Счастливо вздохнуть. Сказать, что вы рады встретить кого-то более чокнутого, чем вы сами.
她的眼睛闪烁着光芒,高兴地舔着嘴唇。
Глаза ее вспыхивают, она с восторгом облизывается.
费恩高兴地解释说,他需要可以撕掉人脸的东西,他还伸手去扯净源导师的脸颊来表明自己的想法。
Фейн жизнерадостно объясняет, что ему нужно что-то, чем можно срезать с людей лица, и даже демонстрирует принцип действия устройства, протянув руку к лицу магистра и оттянув ему щеку.
海龟高兴地发出咯咯声。
Черепаха радостно булькает.
护士一看到你就高兴地搓着双手。他的手掌上有一些油油的东西。
Санитар радостно потирает руки, увидев вас. Его ладони покрыты каким-то маслянистым веществом.
矮人仍在高兴地哼着你给她的那首曲子。当你经过的时候,他眨了眨眼。
Гном до сих пор радостно напевает мелодию, которую вы ему подсказали. Он подмигивает вам, когда вы проходите мимо.
多亏了超强大头目的努力,我在此很高兴地宣布,狩猎冒险区再也不是死亡陷阱了!
Благодаря самоотверженному труду нашего наикрутейшего босса в сектор "Сафари" теперь можно заходить без риска для здоровья!
我们很高兴地宣布,贝瑞熊熊秀前十名来宾将能把一只毛绒贝瑞带回家。
Мы рады объявить о том, что первые десять гостей, заглянувших на представление "Медвежонок Барри", получат в подарок плюшевого Барри.
我很高兴地宣布,88号避难所现正开放申请,欢迎大家住得有格调,要住就就住在地下。
Я рада объявить, что Убежище 88 принимает кандидатов. Это ваш шанс зажить красивой жизнью. Под землей.
啊,那是个好提议,我很高兴地表示认可。要是这项工作的其余部分很容易就好了,对吗?
О, это прекрасное предложение. Я с радостью его принимаю. Вот бы и дальше все шло так гладко, согласны?
我很高兴地看到泛亚洲合作组织的表现很好。没有什么能比健康的竞争更刺激创新,对吗?
Меня радует, что у Паа такой достойный представитель. Просто здоровая конкуренция ради ускорения прогресса и ничего больше, не так ли?
虽然很吃惊,但这些持有不同政见的军事力量还是很高兴地接受了我们的帮助。有了足够多的人,他们可以成功逃离。他们请求您的帮助。
Военные-заговорщики были удивлены нашим предложением, однако с радостью приняли его. Если их численность будет достаточно велика, они смогут уйти. Они просят вас о помощи.
泛亚洲合作组织很高兴地同意和平。
Паа охотно соглашается на мир.
我很高兴地欢迎你的代表团,但却有其他要事缠身。下次再说吧!
Я был бы счастлив приветствовать вашу делегацию, но у меня нет на это времени. Как-нибудь в другой раз!
我们非常高兴地握住您伸出的友谊之手。愿我们的未来繁荣久长!
Мы принимаем предложенную руку дружбы. Пусть этот жест приведет нас к богатству и процветанию!
我们很高兴地看到你选择了一条令人仰慕的道路。
Мы рады, что вы избрали достойный путь.
当我留意到你的卫星时,它让我高兴地了解到我们离轨道技术还有多远。
Вспоминая ваши спутники, я радуюсь тому, как далеко мы зашли в развитии орбитальной технологии.
你会很高兴地知道科学已经结束了。我解决掉了。在没你帮助的情况下。我现在建造测试纯粹是为了它们的艺术价值。
Вы будете рады узнать, что с наукой покончено. Она уже изучена мной. Без вашей помощи. Теперь я создаю тесты только ради искусства.