高兴地去
_
в охотку поехать
в русских словах:
охотка
〔阴〕: в охотку〈俗〉乐意地, 高兴地. в охотку поехать 高兴地去.
примеры:
他高高兴兴地上学去了。
He cheerfully went off to school.
小男孩高兴地向他母亲扑去。
The little boy jumped at his mother with joy.
孩子们高高兴兴地蹦跳着到幼儿园去了
Дети с радостью ускакали в детский сад
当我说带孩子们去动物园时,他们高兴地喊叫起来。
My children cried out with glee when I said I would take them to the zoo.
他高兴地说…
He says happily ...
非常高兴地
с восторгом
非常高兴地看...
смотреть на кого-либо с восторгом
你高兴去哪儿就去哪儿。
Иди туда, где тебе будет радостно.
十分高兴地同意
Обеими руками ухватиться
我高兴地同意了
я с радостью согласился
1)情愿, 高兴地, 2)完全
С руками, ногами
高兴地容光焕发
сиять от радости
你不高兴去就甭去了。
Если тебе не хочется идти, так не ходи.
“听到了吗?”他高兴地笑着。“听上去就像是凡·艾克的作品遗失的部分!”
«Слышишь?» Он счастливо улыбается. «Похоже, это недостающая часть микса ван Эйка!»
与罪犯有瓜葛会让客户不高兴的……下次请真正地去“偷”,别被抓住。
Клиенты не любят связываться с преступниками... В следующий раз веди себя, как положено вору, и не попадайся.
不高兴地咕嘟着嘴
purse one’s lips in displeasure
我高兴地接受了。
I accepted it cheerily.
他高兴地尖叫起来。
Он вопит от восторга.
她高兴地接下任务。
She gladly accepted the assignment.
他高兴地接受了邀请。
He accepted the invitation with pleasure.
到兵营那里去找阿洛斯将军吧,他一定会非常高兴地接待你这样出色的士兵。
Иди к казармам и поговори с генералом Арлосом. Он будет более чем доволен встретиться с такой масштабной личностью, как ты.
海龟高兴地发出咯咯声。
Черепаха радостно булькает.
他高兴地接受了生日礼物。
He happily accepted his birthday gift.
她高兴地走着,脚底下轻飘飘的。
She tripped along joyfully as if treading on air.
溺爱孩子的父亲高兴地微笑了。
The fond father smiled with pleasure.
费恩高兴地解释说,他需要可以撕掉人脸的东西,他还伸手去扯净源导师的脸颊来表明自己的想法。
Фейн жизнерадостно объясняет, что ему нужно что-то, чем можно срезать с людей лица, и даже демонстрирует принцип действия устройства, протянув руку к лицу магистра и оттянув ему щеку.
华侨们非常高兴地踏上祖国的土地。
The overseas are very glad to set foot on their homeland.
我高兴地看到伤口正愈合得很好。
I'm glad to see that the wound is closing up nicely.
他高兴地摩搓着他坚韧粗糙的双手。
Он с радостным предвкушением потирает заскорузлые ладони.
喔?去告诉我的父亲。要是他知道他的宝贝女儿卢拉贝尔从那无赖手中安全脱身,他肯定高兴地不得了。
О-о? Скажи об этом отцу... я уверена, он будет счастлив узнать, что его драгоценная Лулабелль в безопасности от такого негодяя.
大家都高高兴兴地赞成组织这个小组的主意
Все с радостью поддержали идею организовать этот кружок
泛亚洲合作组织很高兴地同意和平。
Паа охотно соглашается на мир.
他高兴地看到他老婆给了生了个带把儿的。
Он был рад узнать, что жена родила мальчика.
“∗什么∗都厉害!”她高兴地大喊到。
«∗Всё∗!» — радостно выкрикивает она.
她的眼睛闪烁着光芒,高兴地舔着嘴唇。
Глаза ее вспыхивают, она с восторгом облизывается.
上次小可莉想借用我的工坊做实验,被我拒绝了,她可是生了我一天的气呢。嗯?你问第二天?第二天,她当然又高高兴兴地出门去玩了。
В прошлый раз мне пришлось сказать «нет», когда Кли хотела воспользоваться моей мастерской ради своих экспериментов, и она на меня за это обиделась. Эх... Тебе интересно, что произошло на следующий день? Конечно, она обо всём забыла и весело игралась на улице.
пословный:
高兴 | 地 | 去 | |
1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть весёлым; весёлый, оживлённый, радостный; весело
2) любить, охотно идти на (что-л.)
3) вполне возможно, вероятно
gāoxīng Кохын (уезд в Южной Корее) |
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|