鬼影
guǐyǐng
призрак, химера
Гамбит
guǐ yǐng
电视台发射的讯号在传送时,出现电波多重路径,每条路径在电视上形成一个影像,造成多重影像重叠,俗称为「鬼影」。
guǐ yǐng
ghostguǐyǐng
apparition; ghost虚幻的影子。
примеры:
啊,终于来人啦!我困在这鬼地方好多年月了,一个鬼影都没有,我只能自个儿跟自个儿聊天。终于看到个有精神气儿的家伙啦,好棒。你愿意替我报个仇吗?很多年前,这群迪菲亚暴徒干掉了我和我的水手,把这个洞据为己有。我打算去杀回来,这样才公平!记得拿点他们的东西回来,证明你干掉了那些强盗。我可以把那些玩意用来堵在污水泵上!
Ох, наконец-то! Я тут уже столько лет торчу, и даже поболтать не с кем. Чертовски рад увидеть родственную душу. Тебе когда-нибудь хотелось стать орудием возмездия? Давным-давно проклятые разбойники из братства Справедливости убили меня и всю мою команду и обосновались в этой пещере. Для восстановления справедливости предлагаю отплатить им той же монетой! Убивай их, пока руки не заболят, и принеси мне доказательства своих трудов!
「绯云坡在夜里会有鬼影闪过,怀疑是怨念不散的妖邪。」
«Ночью по торговой площади Фэйюнь бродит призрачная тень. Предполагается, что это мстительный дух».
「想知道谁才是真正的统治者? 只要在圣日时抬起头,瞧瞧是哪个印记嵌在天上。」 ~鬼影议会的巫里夫
"Кто воистину правит городом этим? Взгляни на небеса в благословенные дни, и ты увидишь, чей знак явственно запечатлен на них". — Вулиев из Призрачного совета
鬼影长枪是由收获来的灵魂制成。 罪犯越邪恶,枪刃就越锋锐。
Копья теней изготовляются из собранных душ. Чем нечестивее был грешник, тем острее наконечник.
「我们可能只是在追寻鬼影,给底密尔扯着九条傀儡丝。」 ~拉尔查雷克
«Боюсь, что мы гоняемся за призраками. Мы всего лишь марионетки Димиров, и все ниточки в их руках». — Рал Зарек
「年轻人如今的问题在于,出于对长者的强烈叛逆,他们拒绝被收买。」 ~鬼影议会的卡洛夫
«Молодежь нынче пошла несносная. Совершенно не чтит заветы предков и отказывается продаваться». — Карлов из Призрачного Совета
「我们不需军事力量。 举世无匹的两把剑已经握在我们双手:左手是信念,右手是金钱。」 ~鬼影议会的巫里夫
"Нам ни к чему боевая мощь. Мы владеем двумя мечами, острее которых никогда не бывало: в левой руке у нас Вера, а в правой — Богатство". — Вулиев из Призрачного совета
欧节达鬼影议会
Обзедат, Призрачный Совет
鬼影特使泰莎
Тейса, Посланница Призраков
当欧节达鬼影议会进战场时,目标对手失去2点生命且你获得2点生命。在你的结束步骤开始时,你可以放逐欧节达。若你如此作,在你下一个维持开始时,将它在其拥有者之操控下移回战场。它获得敏捷异能。
Когда Обзедат, Призрачный Совет выходит на поле битвы, целевой оппонент теряет 2 жизни, а вы получаете 2 жизни. В начале вашего заключительного шага вы можете изгнать Обзедат, Призрачный Совет. Если вы это делаете, верните его на поле битвы под контролем его владельца в начале вашего следующего шага поддержки. Он получает Ускорение.
每当一个沼泽在你的操控下进战场时,选择一项~•你抓一张牌且你失去1点生命。•颤栗鬼影对任意一个目标造成2点伤害,且你获得2点生命。
Каждый раз, когда Болото выходит на поле битвы под вашим контролем, выберите одно — • Вы берете карту и теряете 1 жизнь. • Жуткая Сущность наносит 2 повреждения любой цели, а вы получаете 2 жизни.
但我还是有点疑惑。那群组装雕像的建筑师干啥去了?他们本该三天前就到了,然而现在半个鬼影子都没在亚戴索见着。
А мне кажется, тут все равно что-то странное творится. Строители, что памятник складывают, где они? Уже три дня как должны были до нас добраться, а что-то в Ардаизо так и не появились...
这里,没有吧,连个鬼影都没看到。
Здесь? Нет, не видел. ∗зевает∗
盘踞在这鬼影大厅里的是何种黑暗...
Что за тьма обитает в этих мрачных чертогах...
这枚护符可以让盘踞在幻痛森林里的那些鬼影无法靠近佩戴者,从而为佩戴者提供一条穿越闹鬼边境的安全通道。
Этот амулет поможет войти в пределы Призрачного леса и защитит владельца от теней, что в нем обитают.
人只要有颗好脑袋,就不会被各种鬼影和怪声影响。
Все эти лампочки и щелканье ни хрена не стоят против человека, у которого есть голова на плечах.
不知道,看到鬼影就有反应。
Я не знаю. Померещилось.