魔法值
mófǎzhí
количество магии, мана
примеры:
你的魔法不值一提。
Я запрещаю тебе колдовать.
生命值,物理护甲和魔法护甲
Здоровье, физическая броня и магическая броня
你那可笑的魔法不值一提!
Твоя смехотворная магия — ничто для меня!
伤害值基于你当前的魔法护甲值。
Урон основывается на вашей текущей магической броне.
闪避值会决定你避开非魔法伤害的能力。
Защита определяет шанс уклониться от немагической атаки противника.
你怎么不早说。这点事还值得用魔法折腾我?
Вы не могли сразу сказать вместо того, чтобы херачить меня магией?
“魔法的价值高于一切,高于所有争论和敌意。”
Ах, как приятно наложить наконец какое-нибудь заклинание...
根据召唤者的能力提升生命值、伤害值、物理护甲、魔法护甲能力。
Здоровье, урон, физическая броня и магическая броня повышены благодаря умению призыва у хозяина.
你认为恢复系是一个正式的魔法学派,值得研究,不是吗?不是吗?
Ты ведь считаешь, что восстановление - полноценная школа магии, достойная изучения, верно? Верно?
战斗用的魔法只有在对有效的目标使用时才能获得技能经验值。
Навыки боевой магии растут, только когда вы атакуете ею врагов.
你认为恢复系是不是一个值得学习的有用魔法学派?你怎么说?
Ты ведь считаешь, что восстановление - полноценная школа магии, достойная изучения, верно? Верно?
取得坚忍(训练分支)和魔法活力(法术分支)来提升你的最大活力值。
Умения "Твердость духа" (путь основных ведьмачьих навыков) и "Магическая энергия" (путь чародея) помогут увеличить максимальный уровень энергии.
根据周遭队友的人数和图腾的数量,恢复目标的生命值和魔法护甲。
Целевой персонаж восстанавливает здоровье и магическую броню в объеме, зависящем от числа союзных персонажей и тотемов поблизости.
你的法力值过低,可能会妨碍你使用魔法。喝瓶药水或者等待其恢复。
Ваш запас магии на исходе, это может помешать вам применять заклинания. Выпейте зелье или подождите, пока магия восстановится.
一本罕为人所知的书,里面尽是在吹捧魔法制作中的元素精华其价值。
Редкий манускрипт, подчеркивающий важность стихийных элементов при изготовлении волшебных предметов.
摧毁一个友方召唤物或图腾,并获得其当前的生命值、物理护甲和魔法护甲。
Уничтожает призванное существо или тотем. Передает вам здоровье, физическую и магическую броню цели.
这个盒子的表面镶嵌着魔法符文。虽然没有生效,但它的作用或许值得调查一下。
Хотя магические свойства этого украшенного рунами куба никак не проявляют себя, вы чувствуете, что их стоит изучить.
进入废墟,消灭那些土灵,收集镶嵌在他们身上的珠宝,它们的魔法能量极具研究价值。
Уничтожь земельников среди руин и собери драгоценные камни, которыми они инкрустированы. Магическая энергия этих камней ценна и сама по себе, и как предмет изучения.
很明显,你低估了神使的能力。她的魔法让我们变得更加强大,即使是腐疫也不值一提。
Ты, очевидно, недооцениваешь способности Пифии. Ее магия делает нас сильными, совершенно неуязвимыми для таких глупостей, как гниль.
噢,我相信一定会值得。如果左撇子说得没错,这里就是制造那种魔法果汁的地方……那肯定值得。
Нет, не зря. Если Левша прав, и это новое пойло делают здесь... то нет, не зря мы сюда пришли.
最值得您信任的保险箱,不只能防止一般的偷窃行为,更有针对魔法与心智控制术进行防范!
Арендуйте одну из наших банковских ячеек, защищенных не только от типичных методов взлома, но также от магии и телепатии!
你发现的这枚蛋是个值得警惕的迹象,<name>。暮光巨龙通常是从其他龙族那里偷来的蛋加上黑魔法孵出来的。
Принесенное тобой яйцо – тревожный знак, <имя>. Сумеречные драконы обычно появляются из похищенных у других драконов яиц, которые обрабатывают при помощи темной магии.
等等,伙计。我们不能就这样鲁莽地一头扎进这个魔法湖里面去。我们不知道会发生什么事!一个虚无缥缈的声音可不值得信任!
Постой! Мы не можем прыгать в магическое озеро, хотя бы примерно не выяснив, что ждет нас на той стороне! Не стоит слепо доверять какому-то непонятному голосу!
且慢!布拉克斯是个恶魔一样的人,没错,但如果这个魔法是用来复活一些善良的巫师的呢?这不是一个值得祝福的好事吗?事情还没那么糟。
Погоди! А если бы с помощью той же самой магии воскресили не Бракка, а, например, какую-нибудь добрую волшебницу? Думаю, это было бы не так уж плохо.
传送不消耗法力值。如果李敏在3秒内没有受到伤害,则传送的冷却时间缩短2秒。施展传送可以使李敏的下一次魔法飞弹造成10%的额外伤害。
«Телепортация» не требует маны, а если Ли-Мин не получает урон в течение 3 сек., время ее восстановления сокращается на 2 сек. После использования «Телепортации» следующие «Магические стрелы» наносят на 10% больше урона.
пословный:
魔法 | 值 | ||
колдовство, чародейство; магия
|
I гл.
1) стоить, быть в (такой-то) цене
2) окупаться; стоить, заслуживать
3) нести очередные (временные) обязанности, быть на дежурстве, дежурить; дневалить, нести вахту 4) случаться, происходить; совпадать во времени; как раз, вовремя
II сущ.
1) цена, стоимость
2) мат. величина; значение
1) zhí устар. встречаться; попадать в..., наталкиваться на... (напр. происшествие, неприязненное отношение)
2) zhì устар. держать прямо
|