鱼人宝藏
_
Сокровище мурлока
примеры:
我不太喜欢从湖底钓宝藏这类的主意。淑女和半鱼人都不会喜欢这种事的。
Не нравится мне эта мысль - удить сокровища со дна озера. Это ни Владычице, ни водяным не понравится.
我们本来是怀着好意来的,结果这些可恶的鱼人忽然袭击我们,还偷走了我的宝藏。
Мы пришли с миром, а эти гнусные мурлоки набросились на нас и украли мое сокровище.
你是鳄鱼人的好朋友……对!好朋友!雾语村安全啦,宝藏也安全啦,狗狗人也会安静一段时间。
Ты <хороший, сухокожий/хорошая> сухокожая;. Народ Шепота Тумана в безопасности, лохматые больше нас не беспокоят.
蓝鳃鱼人宝宝
Маленький мурлок из племени Синежабрых
一个古代种族的淹没城市,充满了宝藏和怪物!现在半鱼人住在那里。我畏惧他们,不过坐在淑女雕像旁的那个人看起来很有意思。
Подводный город древнего народа, там полным-полно сокровищ и чудовищ! Сейчас там живут рыболюди. Я их боюсь, хотя тот, что сидит у статуи Владычицы, вроде бы и не страшный. Его можно встретить, только если других рыболюдей нет поблизости.
人人都想偷我的藏宝图,我真的受够了。
Каждый встречный пытается украсть мои карты сокровищ. Как мне это надоело...
你成功了,继续啊,你那没价值的狩魔猎人宝藏在等著你呢。
Ты победил. Что ж, иди. Твои бесценные сокровища тебя ждут.
пословный:
鱼人 | 宝藏 | ||
1) вм. 渔人
2) русалка, человек-рыба
мурлок (раса рыболюдей из мира Warcraft) |
1) прям., перен. сокровищница; клад; сокровища, богатства
2) ископаемые (природные) богатства (ресурсы)
3) bǎocáng, хранить (беречь) (как драгоценность)
|