鱼离不开水
_
рыба не может жить без воды
примеры:
鱼儿离不开水。
Рыба не живёт без воды.
鱼离开水就不能呼吸。
Fish cannot breathe out of water.
一个走出了她的王国的矮人,没错,就像是一条离开水的鱼,无助的被吊在钩子上。
Гномиха за пределами своего королевства – да, как рыба, вытащенная из воды, что беспомощно болтается на крючке.
一个走出了他的王国的矮人,没错,就像是一条离开水的鱼,无助的被吊在钩子上。
Гном за пределами своего королевства – да, как рыба, вытащенная из воды, что беспомощно болтается на крючке.
人一天也离不开水
Человеку ни одного дня не обойтись без воды
中国人离不开汤汤水水
китайцы не могут жить без жидкого
人类的生活离不开水
человеческая жизнь неразрывно связана с водой
水手离不开大海。就按最适合他们的方式去做吧。
Моряк не может жить без моря. Давай поможем им вернуться к обычной жизни.
不像在避难所里的舒适日子吧?对,我知道你从哪里来。你现在没穿蓝色连身装,可是哔哔小子和那如鱼离水的神情一下子就透露了。
Совсем не так уютно, как в убежище, да? Угу, я знаю, откуда ты. Хоть ты и не в комбезе, но тебя выдают "Пип-бой" и это выражение лица как у рыбы, выброшенной из воды.
...我们马上就要再次出海了!你听过这句话吗:“水手可以离开水,但决不能离开船!”
...но скоро мы снова отправимся в море! Ты же знаешь поговорку: "Сколько моряка не корми, он все на море смотрит!"
пословный:
鱼离 | 离不开 | 开水 | |
同“鱼丽”。
唐韩愈《喜雪》诗:“阵势鱼离远,书文鸟篆奇。”一本作“鱼丽”。
|
невозможно покинуть (расстаться); не оторваться; неотделимый, неотрывный, неразлучный; не обойтись
|
1) кипяток
2) кипяченая вода
|