鱼腥
yúxīng
1) рыбий запах
2) см. 鱼腥(鯹)草
yú xīng
鱼的腥臭气味或代指鱼。
三国演义.第七十八回:「此因多食鱼腥,故有此毒。今日虽愈,三年之后,必将复发,不可救也。」
鱼虾等发出的腥气。
в русских словах:
ложка дёгтя в бочке мёда
鼠屎污羹, 美中不足, 一条鱼腥了一锅汤, 一粒老鼠屎搞坏一锅粥; букв. 一勺焦油坏了一通蜜
примеры:
余留的鱼腥味
оставшаяся вонь от рыбы
鱼腥味儿
fish-like smell
一条鱼腥一锅汤; 一勺焦油坏了一桶蜜
ложка дегтю
一勺焦油坏了一桶蜜; 一条鱼腥一锅汤
Ложка дегтю
我从暴风城守卫被调到这个鸟不生蛋的南海镇来做守卫,这镇子简直是一无是处……整日整夜都是一股鱼腥味。
Меня перевели в Южнобережье из городской стражи Штормграда. Непонятно, как тут вообще люди живут... А как воняет со стороны пристани и днем и ночью!
海藻从你手中的警徽上滴落下来。闻起来一股鱼腥味。“我能怎么帮你,荣誉警督?”
С удостоверения тебе на руку шлепаются водоросли, они пахнут рыбой. «Чем я могу вам помочь, лейтенант-ефрейтор?»
遮盖鱼腥味
перебить рыбный запах
加入各种调味料去遮盖鱼腥味
добавить различные приправы, чтобы перебить рыбный запах
辟鱼腥味
перебить рыбный запах
嗯,我不知道。长了一堆藤壶…而且又有鱼腥味。
Хм, ну я не знаю. Все в ракушках... И рыбой воняют.
装鲱鱼的空桶,全是鱼腥味。
Бочка из-под селедки. Воняет рыбой.
我明白,谁想待在这个鬼地方呢?这儿的女人大多是表姐妹,空气里还飘着鱼腥味…
Понимаю тебя. Кому охота оставаться в этой дыре... Каждый с каждым в родстве, все воняют рыбой...
盖过鱼腥味
перебить рыбный запах
放姜辟鱼腥味
добавить имбирь, чтобы отбить рыбный запах
鱼腥气使我作呕。
The smell of the fish disgusted me.
厨房里散发着很浓的鱼腥气。
The kitchen smelled strongly of fish.
那个洛哈...我知道那家伙。自称为创业者,说的好听,其实不过是个“暴徒”。他染指浮木镇的每一件事。我想他还在这儿。这地方一股鱼腥味,不就是因为那条老滑鱼嘛?
Этот Лохар... Я его знаю. Называет себя коммерсантом, но на деле обычный бандит. В Дрифтвуде он заправлял всем. Наверно, до сих пор заправляет. Пройдоха и головорез тот еще.
别让我回想那个地方,我发誓到现在我衣服上还能闻到鱼腥味。
Не напоминай мне об этом месте. Одежда до сих пор рыбой пахнет, честное слово.
这个嘛,你已经离开了很久。我这样说你别太在意喔,但你身上有股鱼腥味。
Ну, тебя давно не было, и только не обижайся но от тебя пахнет океаном.