鸟倦飞而知还
niǎo juànfēi ér zhī huán
утомленные птицы знают, что им надо вернуться домой
примеры:
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
Там облака, не связаны ничем, плывут над горными грядами, и птица утомлённая летит в гнездо своё – она-то это знает. Блеск солнечного дня вот-вот померкнет, светило спрячется за гребнями горы, а я хочу ещё чуть-чуть помедлить – обняв сосну, стою до сей поры.
пословный:
鸟 | 倦飞 | 而 | 知 |
птица; птицы
|
тк. в соч.
1) знать; знания
2) уведомлять
|
还 | |||
2) huán возвратить, возвратиться |