鸦石镇矿场
_
Шахта Вороньей Скалы
примеры:
我可以在鸦石镇的矿场挖黑檀岩矿吗?
А можно мне добыть немного эбонита в шахте Вороньей Скалы?
鸦石镇的矿场,曾经是晨风的黑檀岩矿主要来源地之一,却在第四纪元170年关闭,导致居民大规模迁出,人口只剩一半。
Шахта Вороньей Скалы, некогда один из главных источников добычи эбонита в Морровинде, была закрыта в 4Э 170. В результате жители стали массово покидать город, и его население уменьшилось наполовину.
我在鸦石镇矿坑遇见了克雷修斯·凯力尤司。他深信曾祖父格拉提安·凯力尤司的遗体还在矿坑的底部,而东帝国贸易公司将他祖先的死诈称为一场意外。他要求我代他探索矿坑找出遗体,如果可能的话则也一起找出是什么致格拉提安·凯力尤司于死地的。
В шахте Вороньей Скалы мне встретился Кресций Кареллий. Он убежден, что где-то в самой глубине шахты покоятся останки его прадеда, Грациана Кареллия, и что Восточная имперская компания солгала, сообщив, что смерть явилась результатом несчастного случая. Он попросил меня исследовать шахту и отыскать эти останки, по возможности выяснив, что убило Грациана.
欢迎来到鸦石镇矿场,外地人。
Добро пожаловать в шахту Вороньей Скалы.
当克雷修斯成年后,鸦石镇的黑檀岩矿场被关闭了。他受到很大的打击。
К тому времени, когда Кресций достиг зрелости, эбонитовую шахту в Вороньей Скале закрыли. И он это очень тяжело воспринял.
你在鸦石镇矿场可以找到一些。另外你从精灵那边拿到的钢冰地图也会告诉你新的资源在哪。
Можно найти в шахте Вороньей Скалы. Еще есть новый источник сталгрима на той карте, что была у эльфов.
我不敢相信鸦石镇矿场重新开张了。终于有值得我们捍卫的东西了。
Поверить не могу, что шахта Вороньей Скалы снова работает. Наконец-то тут есть нечто, что стоит защищать.
鸦石镇的矿场开了之后事情终于有点好转。这样真不错。
Похоже, с открытием шахты дела в Вороньей Скале начинают налаживаться.
理论上整个索瑟海姆都在我的管辖之下,但是少了矿场的盈余,我的资源勉强只够管理鸦石镇。
Теоретически я правитель Солстейма, но теперь, когда шахта не дает дохода, фактически моя власть распространяется только на Воронью Скалу.
矿场开张了之后,鸦石镇再度成为丹莫族的重要殖民地。
Теперь, когда шахты открыты, Воронья Скала снова станет крупной данмерской колонией.
矿场关闭后,不知道鸦石镇还能撑多久。希望莫尔凡议员能找到办法。
Шахта истощилась, и непонятно, сколько еще продержится Воронья Скала. Надеюсь, советник Морвейн что-нибудь придумает.
鸦石矿场钥匙
Ключ от шахты Вороньей Скалы
你为什么不雇用鸦石镇的矿工?
Почему не нанять землекопов в Вороньей Скале?
我们现在也是在苦苦撑着。少了矿坑,鸦石镇应该也撑不了多久了。
А теперь мы тут едва справляемся. Без шахты Воронья Скала долго не продержится.
给我听清楚。这座矿坑里埋藏的秘密足以让鸦石镇恢复以前的地位。
Но помяни мое слово, эта шахта таит секрет, который может вернуть Вороньей Скале ее значимость.
欢迎光临乌石镇矿场,外地人。
Добро пожаловать в шахту Вороньей Скалы.
我可以在乌石镇的矿场挖玄曜石矿吗?
А можно мне добыть немного эбонита в шахте Вороньей Скалы?
我的曾祖父为了那秘密而死,也让鸦石镇仅剩一个没价值又被污染的矿坑。
В результате мой прадедушка был убит, а они бросили Воронью Скалу с этой бесполезной шахтой.
你我都知道,鸦石矿场并未枯竭……里面还有大量的黑檀岩矿。
Ну, ты знаешь это так же хорошо, как я. Шахта Вороньей Скалы вообще не истощалась... в ней до сих пор полно эбонита.
我的丈夫盖仁,经营我们的农场。没有他,整个鸦石镇可能都要饿肚子了。
Мой муж Гарин держит ферму. Без него вся Воронья Скала бы голодала.
矿场开张了之后,乌石镇再度成为丹莫的重要殖民地。
Теперь, когда шахты открыты, Воронья Скала снова станет крупной данмерской колонией.
乌石镇的矿场开了之后事情终于有点好转。这样真不错。
Похоже, с открытием шахты дела в Вороньей Скале начинают налаживаться.
我不敢相信乌石镇矿场重新开张了。终于有值得我们捍卫的东西了。
Поверить не могу, что шахта Вороньей Скалы снова работает. Наконец-то тут есть нечто, что стоит защищать.
听说克雷修斯那个疯老头又偷偷溜进鸦石矿场。以他现在的年纪,迟早会死在里面。
Говорят, сумасшедший старикан Кресций снова повадился лазить в шахту Вороньей Скалы. Это в его-то возрасте! Он в конце концов убьется.
矿场关闭后,不晓得乌石镇还能撑多久。希望莫尔凡议员能找到办法。
Шахта истощилась, и непонятно, сколько еще продержится Воронья Скала. Надеюсь, советник Морвейн что-нибудь придумает.
当克雷修斯成年后,乌石镇的玄曜石矿场被关闭了。他受到很大的打击。
К тому времени, когда Кресций достиг зрелости, эбонитовую шахту в Вороньей Скале закрыли. И он это очень тяжело воспринял.
虽然鸦石镇是由东帝国贸易公司所建,但他们在第四纪元早年,将此日益没落的矿业殖民地交到了丹莫手中。
Хотя Восточная имперская компания и основала Воронью Скалу, в начале Четвертой эры ее руководство решило передать захиревшее шахтерское поселение темным эльфам.
你在乌石镇矿场可以找到一些。另外你从精灵那边拿到的地图也会告诉你新的来源在哪。
Можно найти в шахте Вороньей Скалы. Еще есть новый источник сталгрима на той карте, что была у эльфов.
理论上整个索瑟海姆都在我的管辖之下,但是少了矿场的盈余,我的资源勉强只够管理乌石镇。
Теоретически я правитель Солстейма, но теперь, когда шахта не дает дохода, фактически моя власть распространяется только на Воронью Скалу.
我在阿提乌斯农场救了维黎施队长时,发现了一份奇怪的笔记。我应该把这份笔记交给维黎施队长,以找出威胁鸦石镇的灰烬魔是发源自何处。
На ферме Аттия мне попалась странная записка. Надо отдать ее капитану Велету, чтобы попытаться понять, откуда берутся порождения пепла, угрожающие жителям Вороньей Скалы.
我在鸦石镇外的阿提乌斯农场遇见了一个暗精灵,他正努力和一群奇怪的、看似灰烬的怪物们交战。他显然寡不敌众,于是他要求我出手帮忙。
У фермы Аттия поблизости от Вороньей Скалы темный эльф сражался со странными пепельными созданиями, те одолевали его числом, и он попросил меня протянуть ему руку помощи.
我在鸦石镇矿坑遇见了克雷修斯·凯力尤司。他深信鸦石镇的矿坑中藏着重要到足以让他冒着生命危险去探索的秘密。他看起来还有更多没说的事,所以如果我想知道,就该听听他怎么讲。
В шахте Вороньей Скалы мне встретился Кресций Кареллий. Он убежден, что эти шахты хранят тайну, столь важную для него, что он готов рискнуть своей жизнью. Очевидно, ему есть что рассказать, так что если я хочу узнать больше, стоит послушать Кресция.
пословный:
鸦石镇 | 矿场 | ||