鹤鸣
hèmíng
курлыканье, крик журавля
hè míng
诗经小雅的篇名。共二章。根据诗序:「鹤鸣,诲宣王也。」或以为招隐之诗。首章二句为「鹤鸣于九皋,声闻于野」。
1) 《诗‧小雅‧鹤鸣序》:“诲宣王也。”
2) 谓弹奏《别鹤操》。比喻夫妻分离。
3) 《韩非子‧十过》:“师旷不得已,援琴而鼓。一奏之,有玄鹤二八,道南方来,集於郎门之垝。再奏之而列。三奏之,延颈而鸣,舒翼而舞。”后即以“鹤鸣”赞扬琴声优美感人。
в русских словах:
курлыкать
-ычу, -ычешь 或〈口〉-аю, -аешь〔未〕курлыкнуть, -ну, -нешь〔完一次〕鹤唳, 鹤鸣.
примеры:
鹤鸣于九皋
журавли кричат на [девяти] болотах