麻烦制造者
_
trouble maker
примеры:
虽然少掉一个得要注意的麻烦制造者,然而在处理麻烦的时候你应该要更谨慎才对。
Конечно, одной головной болью у нас стало меньше, но можно было бы действовать и осмотрительнее.
我们得要给他们这些麻烦制造者扫点兴,加点阻碍,免得影响到我们的利益。
Нужно что-то с этим сделать, заставить этих докучливых мошек заняться чем-то другим и оставить нас в покое.
哦,我懂得可多了。我知道那些麻烦制造者——风暴斗篷无视帝国的权威,制造许多煽动性活动。简直就是叛逆!
О, я знаю достаточно. Я знаю, что эти беспокойные Братья Бури не хотят подчиниться Империи. Какое крамольное поведение. И вообще, это измена!
黑荆棘最不希望看到的是多了个想要插手利益分配的麻烦制造者。
Черный Вереск не любит, когда всякие выскочки пытаются лезть в их дела.
哦,我知道得够多了。我知道这个麻烦制造者风暴斗篷无视帝国的权威,搞了很多煽动性活动。简直就是叛逆!
О, я знаю достаточно. Я знаю, что эти беспокойные Братья Бури не хотят подчиниться Империи. Какое крамольное поведение. И вообще, это измена!
那只是暂时的,只要我们有能力重建这座城市就会回来。洛穆涅将会恢复昔日的荣光。在那之前,我们得阻止寻宝者与麻烦制造者来侵扰。
На время. Скоро мы вернемся, чтобы возвратить Лок Муинне былое величие. А пока мы не хотим, чтобы здесь шастали авантюристы и искатели сокровищ.
这还用说吗?伊欧菲斯可不是普通的麻烦制造者…
Чего тут думать? Иорвет - не просто оборванец без роду-племени.
他是个麻烦制造者而非国王。
Авантюрист, а не король.
我觉得自己就像约翰·汉考克,正港的美国麻烦制造者。
Мне нравится думать, что я иду по стопам Джона Хэнкока, истинного американского бунтаря.
很好,他很可能带领掠夺者制造麻烦。
Хорошо. С его помощью та банда могла стать реальной угрозой.
给…制造麻烦
делать неприятность
你的任务就是解决追猎者,以免他开始制造麻烦。
Твоя задача устранить этого охотника, пока он не подкинул нам серьезных проблем.
我们得解决那名追猎者,以免他带领掠夺者制造麻烦。
Нужно избавиться от этого охотника, пока он не сделал из этой банды машину смерти.
为什么?他制造麻烦?
Почему? Из-за него у тебя были проблемы?
真是麻烦制造机。
Ну и тип.
如果我们动作不快点,追猎者就会带领掠夺者制造更大的麻烦。
Если не разобраться с ним прямо сейчас, потом это выльется для нас в большую проблему.
她身边有一位蛮兵可能会制造麻烦。我会去摆平他,你去消灭唤潮者。
Ее охраняет громила, с которым придется повозиться. Я возьму его на себя, а ты займись призывательницей приливов.
说你不想在这制造麻烦。
Сказать, что не хотите никаких неприятностей.
走开,不要制造任何麻烦了。
Иди отсюда и больше не беспокой меня.
通行吧——但是不要制造麻烦!
Иди в пещеру. Только тихо там!
你已经修复泥浆池,我们可以做几个泥仆了。但那些吞噬者还会继续制造麻烦。
Теперь лужа в порядке, и мы можем создать несколько землероев. Но пожиратели и дальше будут нам мешать.
你是对的。我不想制造麻烦。很抱歉。
Ты прав. Я не хотел проблем. Извини.
放心,我是好人,不是来制造麻烦的。
Хорошо. Я друг. И от меня проблем не будет.
年迈的亨赛特在世上并没有继承者,谣传他认为制造另一个儿子反而更麻烦。
У немолодого уже Хенсельта не было наследника. Ходили также слухи, что зачатие очередного сына доставляет ему немалые хлопоты.
在外面要管好你自己,不要制造任何麻烦。
Всего хорошего, и постарайся не впутываться в неприятности.
一个肯定在港口大门制造麻烦。可能在指挥那些破坏罢工者?你一直都能听见那边传来的喧闹声。
Один из них, должно быть, создает проблемы у портовых ворот. Может, руководит штрейкбрехерами? Оттуда постоянно доносятся какие-то крики и шум.
但是,呃,你可给我的生活制造了不少麻烦。
Но, хм, ты вносишь в мою жизнь изрядно хаоса.
我听说你制造了一堆麻烦。好吧,那就去监狱吧你。
Вижу, от тебя лишь неприятности. Идем. Отдохнешь в тюрьме.
当地人,只会制造麻烦。他们大概想把翼手龙赶走。
Местные. От них сплошные неприятности. Наверное, они попытались отогнать виверну каким-то народным способом.
给他们的补给和援军制造点小麻烦能帮我们一把。
Возможно, у нас появится преимущество, если к ним перестанут поступать подкрепления и припасы.
别怪罪非人种族。制造麻烦的人鼓动他们,并派他们去送死。
Эти бедные нелюди ни в чем не виноваты. Смутьяны спровоцировали их и послали на верную смерть.
我听说你制造了一堆麻烦。那好。那就去监狱待着吧你。
Вижу, от тебя одни неприятности. Пошли. За решеткой отдохнешь.
新的电视系列片的创造者;一个天生多麻烦的人
The creator of a new television series; a born creator of trouble.
最近我们势如破竹,最好还是在它制造过多麻烦前逮到它。
Мы стали намного сильнее за последнее время. Надо отыскать эту тварь, пока она не натворила бед.
你本来可以好好处理你制造的麻烦,但我再也看不下去了。
У тебя был шанс все исправить. Теперь его нет. И я больше не стану просто наблюдать за тем, что происходит.
什么时候开始我需要你的批准才能制造麻烦了?你也不需要我的批准,对吧?
С каких это пор мне требуется твое разрешение, чтобы нарваться на неприятности? Или тебе мое, если уж на то пошло?
看来斯威提一直指示这些海盗给维克雷斯家族制造麻烦。
Похоже, Харлан приказал этим пиратам всячески вредить дому Уэйкрестов.
我注意到你带着一些擦伤和划痕。你看起来像是在制造麻烦。
Выглядишь ты как после драки. Значит, это ты тут переполох устроил?
联邦的害虫已经够多了,为什么还有人要制造更多麻烦呢?
В Содружестве и так полным-полно паразитов... Но кому-то их показалось мало, и он решил создать новых?
让鲍勃的冲锋穿过敌人的队伍,然后从后方开火,可以制造最大的麻烦。
Боб может нанести противнику непоправимый ущерб, если прорвется сквозь строй и расстреляет врага с тыла.
普雷斯敦·加维听说有个掠夺者帮派被一名追猎者渗透,我必须在他取得控制权,并开始制造真正的麻烦之前将他消灭。
Престону Гарви стало известно, что в одну из банд рейдеров внедрился охотник. Нужно уничтожить его, пока он не подчинил остальных рейдеров, иначе нас ждут серьезные неприятности.
与此同时,你应该尽量去帮助狐人制造些麻烦。他们似乎认识你。如果你们能制造出足够多的干扰,就可以让我们的任务免受无信者的阻挠。
А ты помоги вульперам посеять панику среди врагов. Кажется, вульперы тебя знают, – поднимите шум и отвлеките отступников от нашей цели.
我们?是你要发自内心去帮助那些需要帮助人,然后解决制造麻烦的家伙。
Нам? Это тебе нужно не забывать помогать тем, кто попал в беду, и карать злодеев.
如果你看到这种制造麻烦的东西,就把它们处理掉。别闹出太大的动静。
Так что если они попадутся тебе на глаза, утихомирь их. Без лишнего шума.
我不在乎。我警告你,如果你再给我制造麻烦,我会把你狩魔猎人的屁股扔进监狱。懂吗?
Мне все равно. Предупреждаю тебя. Если встанешь у меня на пути еще раз, засажу твою ведьмачью задницу за решетку. Усек?
西北部的斡耳朵部族野牛人为我们省去了制造炸弹的麻烦,他们都帮我们准备好了。
Яунголы Ордо, что на северо-западе, избавили нас от необходимости изготавливать бомбы. Они у них уже есть.
或许维拉兹对造物密院的袭击失败了,但我们已经进来了,就一定得制造一些麻烦。
Хотя нападение Вираза на дом Кадавров захлебнулось, мы все еще можем нанести им удар отсюда.
就是这样。如果我们抓紧时间,也许能在他们制造出更多麻烦前,偷得胜利的果实。
Правильно. Если поспешить, то, возможно, нам удастся урвать победу до того, как они смогут нам всерьез помешать.
我在科罗讷塔地界上发现了蓄意破坏的证据。有人一直在故意制造麻烦,为着特定目的。
Кто-то специально подстроил все неприятности на винодельне в Коронате. Я нашел доказательства.
只有一个办法了!麻烦你去一趟锦绣谷,看看能不能找到一些零件,我们要制造出自己的引雷针。
Есть только один способ выяснить! Отправляйся в дол и собери детали громоотводов – может, нам удастся собрать из них целый.
不知有一头邪恶又危险的幽灵、野兽还是恶魔,在我们霍洛顿村附近没完没了地制造麻烦。若有哪位勇者能予以讨伐,我们将永远心怀感激,还会给予丰富的奖赏。
Возле нашей деревни, Добровым прозываемой, рыщет чудище проворное и вельми грозное, всей округе докуку учиняющее. Смельчак, который его уничтожит, рассчитывать сможет на нашу благодарность по гроб жизни, так же, как и на щедрое вознаграждение.
否则“第三次巴黎会议”将会使必须解决的问题偏离主航道,从而只会给未来制造更多的麻烦。
В случае неудачи, Париж III будет обходить ключевые политические проблемы, к которым необходимо обратиться, и, таким образом, просто создаст запас проблем на будущее.
我不想责怪亚历山大·贝尔发明了电话,但作为外交史学家,我得说,打电话其实为国际关系制造了许多麻烦
я не упрекаю Александра Белла за изобретение телефона, но как специалист по истории международных отношений, я должен сказать, что телефонные звонки действительно создали многочисленные затруднения в сфере международных отношений
你知道,吱吱那家伙其实挺不错的。我曾一度认为他只会制造麻烦,但是……我不知道。我猜想他是只与众不同的好猢狲吧。
Знаешь, Чи-Чи вовсе не такой уж плохой. Раньше я думал, что от хозенов один вред, но... даже не знаю. Наверное, он просто лучший среди хозенов.
我们已经互相制造了太多麻烦。我现在要离开我一直住着的老窝,你很快就会找到。当你找到时,你自然会明白。
Мы доставляли друг другу много головной боли. Теперь я должен переместиться на место, которое настолько же подходит для жизни, насколько то, что ты вот-вот найдешь. Ты поймешь, когда увидишь.
我需要一点时间来制定一个进攻计划。如果你能给他们的工程师和修理工制造点麻烦,就能大大减缓他们的进度,帮我争取一点时间。
Мне нужно время на разработку плана атаки. Если ты сможешь отвлечь вражеских инженеров и ремонтников, это сильно замедлит их прогресс, и мы выиграем драгоценное время.
那些强盗商会不断在替商人制造麻烦。又有一个商队失踪,同时河里出现了更多的尸体…全都没有头!
Ганзы снова не дают жить купцам. Говорят, пропал очередной караван, а потом по реке поплыли мертвые. Все без голов!
前往法力熔炉:库鲁恩夺取一些能量源,然后带回来给我。如果有机会的话,别忘记给血精灵制造一点麻烦。
Захвати несколько таких источников энергии и принеси их мне. И если представится возможность в чем-либо помешать эльфам, сделай это без колебаний.
如果他打算给本地报社写一篇关于自己那些疯狂理论的文章呢?只是为了制造麻烦。难道这还不够烦人的吗?
Что если бы он стал писать разоблачительные заметки в местной газете и излагать свои безумные теории? Просто чтобы поддать жару. Разве это вас бы не взбесило?
不知你注意到了没有,山羊在熔光镇制造了一些小麻烦。它们什么都吃,甚至喜欢上了我们留做不时之需的齿轮和装置。
У нас тут неприятности... с козлами, если ты еще не <заметил/заметила>. Они жрут все подряд и повадились, кажется, закусывать шестеренками и всякими детальками, которые мы тут грудами сваливаем.
我可以用这些毫无生气的石块制造出类似元素生物的东西,不过为它赋予生命就比较麻烦了,所以我需要一点点运气和你的帮助。
Я могу изготовить подобие элементаля из этих кусков бездушного камня, однако вдохнуть в них жизнь – дело другое. Тут нам потребуется помощь и немного удачи.
当我们在冰冠冰川距离胜利越来越近的时候,部落的军队却给我们制造了越来越多的麻烦,让我们的战士在同巫妖王作战的同时不得不抽出力量来对付他们。
Чем ближе мы к схватке с Королем-личом, тем очевиднее тот факт, что Орда стоит на пути к нашей победе в Ледяной Короне.
当喜好渔色的外国人倒卧在地且无法制造麻烦时时,我们的英雄认为应该谨慎地找寻那个不想被缠住的被暗恋者。海伦-那个女孩的名字-显然因为男人的不温柔、不殷勤而遭激怒,并因此成了重要的盟友。
Когда похотливый чужеземец осел на землю, наш герой подумал, что хорошо бы поискать девушку, которую так и не сумел догнать незадачливый любовник. Елена, взбешенная жеребячьими замашками купца, могла стать ценным союзником.
我从凄凉之地的尼耶尔哨站收到一份令人不安的消息。看来地壳大变动给他们制造了一些不好对付的新麻烦。我这里缺乏进一步的情报。
Мы получили тревожное сообщение с Высоты Найджела, что в Пустошах. Похоже, сдвиг пластов создал кучу новых проблем, а для их решения у них оборудования не хватает. Больше никакой информации ко мне не поступало.
我们在找一个特别的暗夜精灵。你也许还记得她,就是我们在黑海岸遇到的那个暗夜精灵。算你走运,她已经死了,所以应该不会给你制造太多的麻烦。
Сейчас нам нужно найти одну конкретную ночную эльфийку – может, ты помнишь ее по нашему прошлому визиту на Темные берега. К счастью для тебя, она уже мертва... так что проблем с ней будет меньше, чем с ее живыми сородичами, которых тебе уже довелось повстречать.
如果我们能打断这个仪式,不单会延缓他们的进攻,还能对他们的士气造成极大的打击!因此,到他们的营地里去给他们制造点麻烦,并尽可能地把场面搞乱!
Если же мы прервем церемонию, то не только отсрочим нападение, но и подорвем боевой дух хозенов! Иди туда и нанеси как можно больше урона!
пословный:
麻烦 | 制造者 | ||
беспокойный, надоедливый; трудный, хлопотливый, сложный, тягостный; беспокойство; надоедать; беспокоить; вежл. затруднять (просьбой); пожалуйста
|