黑云花岗岩
hēiyún huāgāngyán
биотитовый гранит, гранитит
granitite; biotite granite
в русских словах:
гранитит
黑云花岗岩 hēiyún huāgāngyán
примеры:
黑暗之门的焦黑花岗岩
Обугленный гранит у Темного портала
球状构造是由矿物围绕某些中心呈同心层状分布而成。如北京密云的球状花岗岩的球体。是一种由浅色的条纹长石和深色的黑云母、角闪石和酸性斜长石组成。
Орбикулярная текстура образована концентрическим расположением слоев минералов вокруг неких центров. Примером являются сферолиты орбикулитовых гранитов района Миюнь в Пекине. Они образованы светлыми полосками полевых шпатов и темными биотитами, роговыми обманками, кислыми плагиоклазами.
云英岩是一种变质岩。是由花岗岩类在高温气化热液作用下经交代蚀变形成。多呈灰白、灰绿、粉红等色,具细、中粒鳞片状变晶结构和块状构造。
Грейзен представляет собой одну из метаморфических пород. Образуется из гранитов в результате высокотемпературных пневматолитических и гидротермальных процессов в ходе контактного метаморфизма. Часто серо-белого, серо-зеленого, розово-красного цвета, имеют тонкозернистую, среднезернистую, чешуйчатую кристаллобластовую и массивную структуру.
卡西姆想让你从黑暗之门周围的岩石上挖一些花岗岩片。我不知道他要石头干什么,但我有自己的猜测,而且还不是好的方向。
Касым хочет, чтобы ты <набрал/набрала> гранитных осколков вокруг Темного портала. Уж не знаю, зачем ему эти осколки, но мне что-то подсказывает, что это отнюдь не безобидные камушки.
洛拉姆斯想让我们——呃,我是说让你——从黑暗之门周围的岩石上挖一些花岗岩片。我不知道他要石头干什么,但我有自己的猜测,而且还不是好的方向。
Лорам хочет, чтобы мы – то есть, ТЫ – <набрал/набрала> крошек с камней около Темного портала. Я не знаю, на что ему эти камни, но кое-какие мысли у меня есть, и эти мысли не очень-то приятные.
пословный:
黑云 | 云花 | 花岗岩 | |
1) черные тучи, грозовые облака
2) обр. черные волосы
3) обр. реакционные силы, враги, неприятели
4) обр. мрачное выражение лица
|
1) гранит
2) обр. негибкий, косный, окостеневший
|