黑暗游侠
_
Темный следопыт
примеры:
黑暗游侠扩军
Темные следопыты, стройся!
嘿,伙计,那个黑暗游侠骗了你!
Эй, <приятель/подруга>! Этот темный следопыт – она тебя обманула!
让我们再过一遍计划吧。能消灭黑暗游侠队长的机会可不多。
Давай я изложу тебе свой план. Не так часто выпадает шанс убить капитана темных следопытов Сильваны.
黑暗游侠莉安娜会在那里和你碰头,她的追踪技巧举世无双。
Темный следопыт Лиана уже ждет тебя – в умении читать следы ей нет равных.
我们的斥候报告说,希尔瓦娜斯的一名黑暗游侠队长就在纳兹米尔。
Наши разведчики сообщают, что один из капитанов темных следопытов Сильваны сейчас в Назмире.
……我说得还不够清楚吗?快去,对于这些黑暗游侠,黑暗女王自有计划。
Все ясно? Иди. У Темной Госпожи большие планы на новых следопытов.
前往北面的战地,使用魔棒强化黑暗游侠,帮助他们对付狼人。魔棒能激发他们的勇气。
Возьми его и используй для того, чтобы придать сил нашим темным следопытам, которые дерутся с воргенами на поле к северу от нас. Влей в них силу при помощи моего жезла.
你完成任务之后,就去向乌特加德城堡里的黑暗游侠玛尔拉报告吧。她会帮你……善后的。
Когда покончишь с ним, доложи темному следопыту Марре. Пусть она подчистит за тобой следы.
黑暗游侠是希尔瓦娜斯麾下最危险的战士和侦察兵。杀死他们的头目可以妨碍部落的行动。
Темные следопыты – самые опасные бойцы и разведчики вождя. Если убить одного из их командиров, это затруднит все действия Орды.
如果你能保守这个秘密,我会非常感激的。向仰慕者赠送礼物并不是黑暗游侠该做的事。
И прошу, никому ни слова. Дарить подарки поклонникам – это не в правилах темных следопытов.
黑暗游侠们正在河流交汇处的高塔部署斯考德-艾希尔的行动。到那里去找他们,看看你能帮上什么忙。
Темные следопыты сейчас занимаются подготовкой нашей операции в Скольд-Ашиле в башне, что стоит у слияния рек. Отыщи их там и окажи им содействие.
希尔瓦娜斯亲自挑选了一名黑暗游侠作为前线的统帅,她就在海边沃登的房子处。当你靠近她时,吹响这枚口哨。
Одна из лучших темных следопытов Сильваны руководит битвой из дома лорда Вальдена, что на побережье.
我需要耽误一会送我的一名黑暗游侠回到飞艇上。在损失这么多战友之后,我不会再执行准备不足的行动——我们需要他们的鼎力帮助。
Я покину тебя ненадолго, чтобы отправить одного из Темных следопытов обратно на воздушный корабль. Мы потеряли много пушечного мяса по пути сюда, и я не хочу, чтобы нас застали врасплох. Сейчас нам пригодится любая помощь.
最近,林地里到处都是希尔瓦娜斯的密探。我们捉到的几个人身上都携带着黑暗游侠的指令。希尔瓦娜斯在这个地区的部队想必就是由他们指挥。
В последнее время окрестные леса буквально кишат агентами Сильваны. У тех немногих, кого нам удалось захватить, были при себе приказы от темных следопытов, которые, очевидно, тут за главных.
我们最后一次看见他们是在西边的林中小屋。找到他们并吹响这支号角,托比亚斯和他的追踪者就会现身帮你对付黑暗游侠。
Последний раз их видели возле охотничьего домика на краю леса, к западу отсюда. Когда обнаружишь их, подуй в этот рог, и Тобиас с его охотниками разберутся с проклятой нежитью.
到西边的修道院图书馆去,与黑暗游侠维罗娜拉谈谈。她的部队正在准备进攻奥法师杜安,那个人是血色十字军的巫师头目。
Отправляйся далеко на запад в Библиотеку Монастыря Алого ордена и обратись там к темному следопыту Велонаре. Ее войско задалось целью покончить с самим чародеем Доаном, главой магов Алого ордена!
请到血色修道院的军械库去一趟,找黑暗游侠维罗娜拉谈谈。她正要“处理”赫洛德的问题,我的货物看来很快就要安全送达了!
Прошу, поговори с темным следопытом Велонарой в Оружейной Монастыря. Она "позаботится" об Ироде, и я наконец-то получу свой заказ!
到修道院的墓地去找黑暗游侠维罗娜拉,她负责被遗忘者部队在那边的行动,你这样训练有素的<class>肯定可以帮她不少忙。
Отправляйся на Кладбище Монастыря Алого ордена и обратись там к темному следопыту Велонаре. Она стоит во главе военного похода Отрекшихся, и ей может пригодиться помощь столь <опытного/опытной:c> |3-1(<класс>) как ты.
我们的部队早该摧毁他们的临时工事,但显然我们低估了他们的求生欲望。到战场上去找到我的部下,黑暗游侠莉安娜和死亡猎手拉扎尔,让他们报告目前的形势。
Мы рассчитывали легко разрушить их самодельные укрепления, но недооценили их волю к жизни. Найди моих полевых офицеров, темного следопыта Лиану и ловчего смерти Разаэля. Мне нужен их отчет о текущей ситуации.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向加林之陨的黑暗游侠阿莉娜报到。黑暗女王的部队需要你们的帮助,以拓展部落的势力范围,并击退联盟入侵者。
Всем годным к военной службе ордынцам приказано явиться к темному следопыту Алине в удел Галена. Силы Темной Госпожи нуждаются в подкреплении, чтобы усилить власть Орды и вышвырнуть прочь захватчиков Альянса.
自从被遗忘者攻入吉尔尼斯以来,我们就千方百计地确保月神镰刀的藏匿点不被发现。我们总是趁夜将它转移到安全的地点。黑暗游侠始终没有发现……直到现在。
С тех пор, как Отрекшиеся вторглись в Гилнеас, мы всеми силами пытались скрыть от них местонахождение Косы Элуны. Под покровом ночи мы перевозили ее из одного безопасного места в другое. Сколько бы ни старались темные следопыты засечь наши передвижения, им никогда не удавалось подойти близко... до сегодняшнего дня.
不管如何,我带来了命令。希尔瓦娜斯曾派遣黑暗游侠登上湮灭号执行秘密任务,纳萨诺斯赶上他们了。不幸的是,联盟听到了风声。现在,格雷迈恩正在攻打我们的岗哨!
Ну да ладно. Надо выполнять приказ. Натанос нагнал темных следопытов с "Забвения", у которых было особое тайное поручение от самой леди Сильваны! Увы, о нашем замысле прослышали в Альянсе, и теперь Седогрив атакует наш аванпост!
我们的黑暗游侠在原野上搜寻着狼人恐怖份子的踪迹。那些狼人都是被他们的黑暗主人派来对我们执行暗杀计划的。尽管黑暗游侠个个是勇猛的斗士,但是狼人总是群体发动攻击,游侠们很难在数量优势前获胜。
Наши темные следопыты обследуют поля в поисках террористов воргенов. Их темные хозяева прислали их, чтобы они выслеживали и убивали нас. Темным следопытам нет равных в битве. Но воргены часто нападают стаями, благодаря чему могут одолеть даже такого сильного противника.
前面的游侠斥候报告遇到了麻烦。血环氏族的拾荒者正在西北方那些被遗弃的建筑里大肆掠夺,另外有些术士邪教徒们正潜伏在黑暗之门附近安营扎寨。我们先尽可能查明情况,并与斥候会合。
Разведчики рангари уже принесли первые вести – и они безрадостны. К северо-западу отсюда в заброшенных зданиях хозяйничают мародеры из клана Кровавой Глазницы, а у Темного портала шныряют сектанты-чернокнижники. Нужно прояснить обстановку и связаться с нашими разведчиками.
到提瑞斯法林地的幽暗城旁边的血色修道院去,在大教堂找黑暗游侠维罗娜拉谈谈。她正在指挥对那里的十字军发动总攻,如果在我们的亡灵盟友的主城受到攻击之前,就把那些十字军彻底消灭,对我们来说也是件好事。
Отправляйся в Монастырь Алого ордена рядом с Подгородом в Тирисфальских лесах. По прибытии иди в Собор и поговори с темным следопытом Велонарой. Она возглавляет войска, сражающиеся с Алым орденом, и нам всем будет выгодно, если наши союзники из нежити отобьют монастырь прежде, чем у ордена появится возможность атаковать их столицу.
пословный:
黑暗 | 游侠 | ||
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
начинающиеся: