游侠
yóuxiá
рыцарь, странствующий рыцарь; рейнджер
Следопыты
Рангари
Егерь
Следопыт
Следопыт
Следопыт
странствующий рыцарь
yóuxiá
古代称好交游、轻生死、重信义、能救人于急难的人。
◆ 游侠
yóuxiá
古代称好交游、轻生死、重信义、能救人于急难的人。
yóuxiá
[free-lance fighter] 古代称豪爽好交游、 轻生重义、 勇于排难解纷的人
善传游侠。 --孙文《黄花冈七十二烈士事略·序》
yóu xiá
好交游、重义气、能救困扶危的人。
汉书.卷八.宣帝纪:「高材好学,然亦喜游侠,斗鸡走马。」
三国演义.第三十八回:「颇通书史,有气力,好游侠;尝招合亡命,纵横于江湖之中。」
yóu xiá
knight-errantyóu xiá
a person adept in martial arts and given to chivalrous conduct (in olden times)roaming swordsman
yóuxiá
hist. knight-errant1) 古称豪爽好结交,轻生重义,勇於排难解纷的人。
2) 犹任侠。
3) 指无赖之徒。
1) 古称轻生重义、勇於救人急难的人。
2) 指侠义的行为。
частотность: #45981
синонимы:
примеры:
缚誓者,游侠将军的战刃
Хранитель клятв, копье предводителя следопытов
游侠奈丽
Найель, рангари
黑暗游侠扩军
Темные следопыты, стройся!
常青林游侠披风
Плащ следопыта из Вечной рощи
密林游侠的箭袋
Колчан следопыта из глухой чащи
游侠剥皮刀
Нож рангари для снятия шкур
雷矛游侠
Следопыт из клана Грозовой Вершины
永歌游侠
Следопыт из лесов Вечной Песни
黯光游侠
Следопыт из Ложбины Тусклого Света
北卫军游侠
Следопыт из крепости Северной стражи
组建部队 - 猎人 游侠
Создать отряд – Охотник – Следопыты
未来的天空卫队游侠
Наш мальчик хочет быть следопытом Стражи Небес
你肯定愿意跟血精灵同伴呆在一起,远离这里的……气味。猎鹰岗哨与地狱火堡垒遥遥相对,就在地狱火半岛的西南方。向游侠队长维恩雷报到,他会照顾你的。
Поверь, среди эльфов крови гораздо комфортнее, чем среди этой... эээ... вонищи. Соколиный Дозор находится к юго-западу отсюда, как раз рядом с цитаделью Адского Пламени. Доложись капитану следопытов Веннрену, он о тебе позаботится.
纳萨诺斯·玛瑞斯是历史上第一个也是最后一个人类游侠领主,他是希尔瓦娜斯·风行者的学生。
Натанос Маррис был первым и последним человеком-предводителем следопытов. Его наставницей была Сильвана Ветрокрылая, ныне – королева Отрекшихся.
游侠队长有令,悬赏捕杀邪恶的剥石者母兽——黑色利爪的勇士。
Согласно приказу капитана следопытов, объявлена награда за голову крайне опасной твари, матриарха камнедеров, известной как Свирепая Черноскребка.
我们对居住在艾伦达尔湖对面的塞布索雷地区的暗松巨魔发动了攻击,但是指挥官托曼森中尉没有组织好这次进攻……我们一败涂地,损失了许多远行者。他现在已经精神崩溃了,所以游侠瓦兰娜派我到这儿来寻求帮助,还派游侠萨尔莉莎去了远行者营地。
Мы бились с троллями из племени Призрачной Сосны из ЗебСоры, что на северо-восточном берегу озера Элрендар. Но лейтенант неудачно провел атаку, и мы потеряли многих Странников. А потом он просто спятил! Следопыт Валанна послала меня сюда, а следопыта Салиссу – в анклав Странников за помощью.
请帮我找到他们,<class>。游侠瓦兰娜伤得很重,而中尉根本是个没用的废物。
Прошу тебя, найди их, <класс>. Валанна тяжело ранена, а от лейтенанта толку никакого.
我现在需要你帮我最后一个忙,<class>。万一游侠萨尔莉莎没能回到湖南岸边上的远行者营地的话……我希望你能去那里看看,并告诉他们这里需要支援。
Я попрошу тебя еще об одной, последней услуге, <класс>. На случай, если следопыт Салисса не доберется до анклава Странников на южной оконечности озера, ступай туда и приведи подмогу.
游侠萨蕾恩负责保卫边界的安全,防止天灾士兵从死亡之痕攻入。沿着东边的道路离开村子,看看你能否帮她一把。
Следопыт Сарейна стережет наши границы от нежити, которая лезет с Тропы Мертвых. Ступай по дороге на восток и узнай, не нужна ли ей помощь.
最近,朝圣者的大批涌入和联盟军队的不断进犯都清楚地表明,猎鹰岗哨正经历着一个多事之秋。连我这样的人,最近在有空的时候都会帮那些游侠们准备箭支。不过,最近空闲太少,我已经有很长时间无法去收集箭尾要用的羽毛了。
Пилигримы идут нескончаемой чередой, а силы Альянса зашевелились, так что дел в Соколином Дозоре, – только успевай поворачиваться. Обычно я делаю стрелы для наших следопытов, но уже довольно давно у меня нет времени даже собрать перья на оперение.
我想请你帮我完成另一个任务,<name>。游侠戴戈利恩被派往晴风村去调查一起失心者袭击附近船坞的事。他要求增派援手,但目前我们人手不够。去找到他,尽你所能地帮助他。
У меня для тебя есть еще одно задание, <имя>. Cледопыт Деголайн отправился в деревню Легкий Ветерок, чтобы выяснить подробности насчет нападения Презренных на находящуюся поблизости верфь. Он просит прислать подкрепление, но мы пока не можем этого сделать. Найди его и окажи посильную помощь.
如果你想找点事情做的话,就去那儿向游侠队长维恩雷报到,告诉他是我派你去的。他会为你安排适合的工作。
Если ты ищешь работу, то отправляйся к капитану следопытов Веннрену и скажи, что тебя послал я. Он поручит тебе что-нибудь достойное.
你知道这个世界上总共才出现过多少游侠领主吗?你知道这其中的人类游侠领主有几个吗?
Знаете, сколько предводителей следопытов существует на этом свете? А сколько когда-либо существовало людей-предводителей следопытов?
东北方远行者营地的游侠维恩娜掌握了敌人的重要信息。去跟她谈谈,看看能不能帮上忙。
Следопыт Винна в анклаве Странников к северо-востоку отсюда нашла важную информацию о нашем противнике. Поговори с ней и узнай, сможешь ли ты чем-нибудь помочь.
你愿意到那里去看看她需要什么帮助吗?我不想为了这一点点小事打扰到游侠队长维恩雷大人。
Можешь пойти туда и выяснить, что ей нужно? Я не хочу беспокоить капитана следопытов Веннрена по таким мелочам.
希尔瓦娜斯亲自挑选了一名黑暗游侠作为前线的统帅,她就在海边沃登的房子处。当你靠近她时,吹响这枚口哨。
Одна из лучших темных следопытов Сильваны руководит битвой из дома лорда Вальдена, что на побережье.
我们的部队早该摧毁他们的临时工事,但显然我们低估了他们的求生欲望。到战场上去找到我的部下,黑暗游侠莉安娜和死亡猎手拉扎尔,让他们报告目前的形势。
Мы рассчитывали легко разрушить их самодельные укрепления, но недооценили их волю к жизни. Найди моих полевых офицеров, темного следопыта Лиану и ловчего смерти Разаэля. Мне нужен их отчет о текущей ситуации.
你完成任务之后,就去向乌特加德城堡里的黑暗游侠玛尔拉报告吧。她会帮你……善后的。
Когда покончишь с ним, доложи темному следопыту Марре. Пусть она подчистит за тобой следы.
他们干嘛非要派我来武装弓箭手呢?我是个吟游诗人,不是游侠!唉,抱怨是没有用的。<name>,我需要一些制作箭头用的龙骨。
И почему они отправили меня снаряжать наших лучников? Я был поэтом, а не рейнджером! Ну, что толку жаловаться. <имя>, мне требуется кость дракона для изготовления наконечников для стрел.
到修道院的墓地去找黑暗游侠维罗娜拉,她负责被遗忘者部队在那边的行动,你这样训练有素的<class>肯定可以帮她不少忙。
Отправляйся на Кладбище Монастыря Алого ордена и обратись там к темному следопыту Велонаре. Она стоит во главе военного похода Отрекшихся, и ей может пригодиться помощь столь <опытного/опытной:c> |3-1(<класс>) как ты.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向加林之陨的黑暗游侠阿莉娜报到。黑暗女王的部队需要你们的帮助,以拓展部落的势力范围,并击退联盟入侵者。
Всем годным к военной службе ордынцам приказано явиться к темному следопыту Алине в удел Галена. Силы Темной Госпожи нуждаются в подкреплении, чтобы усилить власть Орды и вышвырнуть прочь захватчиков Альянса.
我跟游侠队长谈过了,他愿意带一队人去占领山顶的战略地带。
Я поговорил с капитаном следопытов – он готов взять небольшой отряд своих людей и с ними закрепиться на стратегически важной горной вершине.
人数不会很多,不然敌人很快就会注意到我们的,但相信我……拉穆卡恒的游侠非常厉害。有你在,我们一定可以成功。
Отряд должен быть совсем маленьким, иначе он раньше времени привлечет к себе внимание врага, но поверь мне... следопыты Рамкахена – очень серьезные бойцы. Вместе вас непременно ожидает успех.
我们的黑暗游侠在原野上搜寻着狼人恐怖份子的踪迹。那些狼人都是被他们的黑暗主人派来对我们执行暗杀计划的。尽管黑暗游侠个个是勇猛的斗士,但是狼人总是群体发动攻击,游侠们很难在数量优势前获胜。
Наши темные следопыты обследуют поля в поисках террористов воргенов. Их темные хозяева прислали их, чтобы они выслеживали и убивали нас. Темным следопытам нет равных в битве. Но воргены часто нападают стаями, благодаря чему могут одолеть даже такого сильного противника.
前往北面的战地,使用魔棒强化黑暗游侠,帮助他们对付狼人。魔棒能激发他们的勇气。
Возьми его и используй для того, чтобы придать сил нашим темным следопытам, которые дерутся с воргенами на поле к северу от нас. Влей в них силу при помощи моего жезла.
到提瑞斯法林地的幽暗城旁边的血色修道院去,在大教堂找黑暗游侠维罗娜拉谈谈。她正在指挥对那里的十字军发动总攻,如果在我们的亡灵盟友的主城受到攻击之前,就把那些十字军彻底消灭,对我们来说也是件好事。
Отправляйся в Монастырь Алого ордена рядом с Подгородом в Тирисфальских лесах. По прибытии иди в Собор и поговори с темным следопытом Велонарой. Она возглавляет войска, сражающиеся с Алым орденом, и нам всем будет выгодно, если наши союзники из нежити отобьют монастырь прежде, чем у ордена появится возможность атаковать их столицу.
我需要耽误一会送我的一名黑暗游侠回到飞艇上。在损失这么多战友之后,我不会再执行准备不足的行动——我们需要他们的鼎力帮助。
Я покину тебя ненадолго, чтобы отправить одного из Темных следопытов обратно на воздушный корабль. Мы потеряли много пушечного мяса по пути сюда, и я не хочу, чтобы нас застали врасплох. Сейчас нам пригодится любая помощь.
请到血色修道院的军械库去一趟,找黑暗游侠维罗娜拉谈谈。她正要“处理”赫洛德的问题,我的货物看来很快就要安全送达了!
Прошу, поговори с темным следопытом Велонарой в Оружейной Монастыря. Она "позаботится" об Ироде, и я наконец-то получу свой заказ!
自从被遗忘者攻入吉尔尼斯以来,我们就千方百计地确保月神镰刀的藏匿点不被发现。我们总是趁夜将它转移到安全的地点。黑暗游侠始终没有发现……直到现在。
С тех пор, как Отрекшиеся вторглись в Гилнеас, мы всеми силами пытались скрыть от них местонахождение Косы Элуны. Под покровом ночи мы перевозили ее из одного безопасного места в другое. Сколько бы ни старались темные следопыты засечь наши передвижения, им никогда не удавалось подойти близко... до сегодняшнего дня.
我们最后一次看见他们是在西边的林中小屋。找到他们并吹响这支号角,托比亚斯和他的追踪者就会现身帮你对付黑暗游侠。
Последний раз их видели возле охотничьего домика на краю леса, к западу отсюда. Когда обнаружишь их, подуй в этот рог, и Тобиас с его охотниками разберутся с проклятой нежитью.
游侠戈琳达·纳希恩知道该拿它们怎么办。
Покажите свитки только следопыту Глинде НалШие. Она знает, что с ними делать.
我们的同胞发生了某种变化。我们的指挥官游侠之王霍克斯比尔得到了一件魔法物品,我的朋友和家人……全都屈从于它那诱惑性的力量。
Что-то случилось с моими родичами. Наш командир, предводитель следопытов Ястребиное Копье, нашел одну вещь, полную магической энергии, и мои друзья, моя семья... они все подпали под ее власть.
我们的一个游侠报告说,看见孙娜在西北面的山上出没。
Один из наших следопытов доложил, что видел Суну на холме на северо-западе.
不管如何,我带来了命令。希尔瓦娜斯曾派遣黑暗游侠登上湮灭号执行秘密任务,纳萨诺斯赶上他们了。不幸的是,联盟听到了风声。现在,格雷迈恩正在攻打我们的岗哨!
Ну да ладно. Надо выполнять приказ. Натанос нагнал темных следопытов с "Забвения", у которых было особое тайное поручение от самой леди Сильваны! Увы, о нашем замысле прослышали в Альянсе, и теперь Седогрив атакует наш аванпост!
游侠们刚到这里不久,他们听嘲颅氏族提到了一个名叫丛林之心的地方。
Рангари тут уже давно, и они слышали рассказы клана Веселого Черепа о месте, которое называют Хитросплетением.
我的游侠近来发现他返回了哈瓦洛,目的是想要挑战剑圣的领导权。结果却被他们用锁链囚禁了起来。
Недавно мои рангари видели, как он вернулся в Галлвалор, чтобы бросить вызов старшим мастерам. Но его схватили и заковали в цепи.
当然,你可能会需要跟游侠乔纳通报一声我们来了的事。
Возможно, тебе стоит предупредить рангари Йонаа о том, что мы идем.
大主教奈丽是游侠——“先知之眼”的领袖。这些游侠是我们的斥候,寂静无声地潜伏在德拉诺最偏远的地带。到西北边的游侠飞地去找她吧。
Экзарх Найель возглавляет рангари "Око Пророка". Это разведчики, они тайно ведут наблюдение даже в самых дальних уголках Дренора. Ищи ее в Анклаве рангари к северо-западу отсюда.
黑暗游侠们正在河流交汇处的高塔部署斯考德-艾希尔的行动。到那里去找他们,看看你能帮上什么忙。
Темные следопыты сейчас занимаются подготовкой нашей операции в Скольд-Ашиле в башне, что стоит у слияния рек. Отыщи их там и окажи им содействие.
我们有位游侠斥候发现了一个向北逃窜的兽人,他先是经过了白月镇,然后消失在了镇外的山谷中。去把这个兽人找出来,看看能不能从他身上找到什么用来储存能量的容器。如果我们能拿到这个容器,就一定能恢复水晶的力量。
Один из наших рагнари-разведчиков видел орка, спешившего на север в долину за деревней Бледной Луны. Догони этого орка и посмотри, нет ли у него при себе сосуда, в котором собрана похищенная энергия. Если он окажется у нас, я верну кристаллам их былую силу.
附近的山岭中有一位狮鹫骑士正在准备起飞,打算从空中搜寻我们的女王。我的游侠们已经就位,随时准备挟制住他。
Среди холмов, что неподалеку отсюда, наши разведчики видели укротителя грифонов Альянса. Очевидно, он собирается преследовать нашу королеву. Мои следопыты пока выжидают. Он уже в ловушке – только еще не подозревает об этом.
我把游侠艾达妮派到了这两支敌对力量交战的中心地带。她可能会需要你的帮助,指挥官。
Рангари Эрдани по моему приказу отправилась в самое сердце битвы между враждующими сторонами.
在暗夜沼泽各处都潜伏着像我一样的游侠。
В Ночнотопи скрываются многие рангари вроде меня.
总之,这是我们的好机会,指挥官。我们可以击败一头更年轻,更强大的班塔尔,给这帮游侠点颜色看看。
Командир, это наш шанс. Если мы одолеем молодую Бантар, этим рангари придется признать нашу силу.
我们的部队此刻正在格罗玛什尔的大门处集结。游侠们有可靠情报称加尔鲁什就躲在战歌要塞里面。
У ворот Громмашара стоят наши войска. Из надежных источников рангари получили сведения о том, что Гаррош находится в крепости клана Песни Войны.
有一群游侠在毒雾弥散前出去巡逻了。
Отряд рангари отправился на патрулирование незадолго до появления ядовитого тумана.
去采一些生长在芦苇丛中的愈体金伞菌,用它们给你找到的所有倒下的游侠疗伤。
Найди целебные мухоморы среди камышей и используй их, чтобы помочь всем отравленным рангари, которых встретишь.
伊瑞尔和玛尔拉德都已经抵达荒林洼地,那是游侠在当地的行动基地。
Ирель и Мараад высадились в Диколесье, на базе рангари.
我们已经派出一些游侠去尝试解决这个问题了。
Мы уже отправили отряд рангари разбираться с этой проблемой.
我们会赢得战斗,但需要经历一场苦战。我们的游侠已经成功将几名斥候派到了丛林各处。
Мы одержим верх в этой битве, хоть это будет и непросто. Наши рангари уже отправили в джунгли нескольких своих разведчиков.
指挥官。我和这位游侠刚刚在这里讨论各种和“打猎”相关的技巧。
Командир. Мы с этой рангари обсуждали преимущества разных способов охоты.
我们有许多游侠掉队了。看来他们是被艾韵的追随者给带走了。
Мы недосчитались многих рангари. Похоже, они в плену у порождений Ию.
与此同时,你则沿着荒林洼地向西前往高山走廊,寻找我们游侠同伴留下的任何蛛丝马迹。
А ты пока отправляйся по Диколесью на запад к Верхнему Пути и постарайся найти следы рангари.
我们已经整装待发,只等你一声令下了。等你做好准备就去跟游侠拉洁丝谈一谈吧。
Мы готовы выступить по твоему приказу. Когда захочешь отправиться в путь, поговори с рангари Раджесс.
游侠告诉我,有些木精能使用一种生长液来随意操纵古树的生长速度。
Рангари говорят, что ботани приспособились очень быстро растить древних при помощи какой-то жидкости.
不消多说,必须解决塔拉的战歌兽人。游侠奥吉尔和他的手下就在瞭望台上,他们会帮你除掉任何在野外现身的兽人。
Вне всякого сомнения, с орками клана Песни Войны в Телааре нужно разобраться как можно скорее. Рангари Огир и его бойцы на утесе помогут тебе истребить орков.
虽然达坎没说,但除了你找到的那些之外,还有更多游侠被木精带走了。
Дкаан этого не сказал, но на самом деле ботани забрали куда больше рангари, чем ты <нашел/нашла>.
那些游侠在等着你。他们计划发起突然反击。
Они ждут тебя и готовят внезапную контратаку.
琪雅和我打赌比谁能更迅速地消灭目标,我们分别代表军情七处和游侠。
У нас с Киа вышел жаркий спор о том, кто более эффективно убивает: ШРУ или рангари.
在遥远的西方的天蓝礁湖有个游侠哨站。
Далеко на запад, в Лазурной лагуне расположен аванпост рангари.
快去找驻守在那里的游侠。帮他们查出这种可怕疾病的起因。
Найди рангари и помоги им выявить причину этого жуткого недуга.
只有最老练的游侠才敢深入荒野。
Только самые опытные рангари забредают так далеко.
我们身为游侠的职责就是探索和了解这个世界。你所在的地方叫黯影沼泽。在我们最初发现这个地方时,许多德莱尼人失去了性命。那些不稳定的孢子只要一有人接近就会发生爆炸。
У нас, рангари, особая миссия – исследовать и понять этот мир. Вокруг тебя раскинулась Тенетопь. Много дренеев погибло, когда мы впервые пришли сюда. Нестабильные споры взрываются, как только кто-то подходит слишком близко к ним.
我自作主张派了一些我们的人和物资过去。游侠达坎报告说那边的岗哨已经快要建设好了。他让我跟你说一声这事儿。
Я взял на себя смелость отправить туда часть бойцов и припасы. Рангари Дкаан уже доложил, что застава почти достроена. Он попросил меня сообщить, что все готово к твоему прибытию.
你及时地带来了瑞贝卡的补给品。我们有很多人在野外受了伤,棘语者、游侠、宠物等等。我需要人手守住这里的防线。到废墟里尽可能多救治一些伤员!
Ты <принес/принесла> припасы Ребекки как раз вовремя. На поле битвы осталось много наших раненых: терномантов, следопытов и их спутников. Мне здесь не помешает больше защитников. Отправляйся в развалины и исцели как можно больше раненых!
如果你能保守这个秘密,我会非常感激的。向仰慕者赠送礼物并不是黑暗游侠该做的事。
И прошу, никому ни слова. Дарить подарки поклонникам – это не в правилах темных следопытов.
我伟大的导师察觉到这里有古老力量的活动迹象。我们曾试图阻止它们,但已经太迟了。我们和游侠们携手作战、互相支持,但仍然没能成功。
Мой наставник почувствовал пробуждение древних сил в здешних землях. Мы пришли помешать им, но опоздали. Нам пришлось объединиться со следопытами, чтобы защищать друг друга, однако свою задачу мы так и не выполнили.
在你面前集结的是我们世界众多伟大的弓箭手、游侠、驯兽师和陷阱师,他们已经准备好跟燃烧军团作战。
Перед тобой – достойнейшие лучники, следопыты, звероловы и повелители зверей мира. Они едины в решимости дать отпор Легиону.
我知道我应该在乱石堆中搜寻失踪的游侠,但是你看到那个巨石怪了吗?我觉得那会是个大麻烦。
Я знаю, что мне следовало бы опрокидывать камни и вытаскивать потерявшихся следопытов. Вот только видишь вон того огромного каменного монстра? Сдается мне, с ним будут проблемы.
如果要对付哈卡,我的游侠就需要特殊的箭矢和弹药,以刺穿地狱犬那具有魔法抗性的厚实外皮。
Если мы хотим дать бой Хаккару, моим следопытам понадобятся стрелы и другие боеприпасы, способные пробить толстые шкуры его гончих, невосприимчивых к магии.
接下来我要失陪了。我必须在哈杜伦派游侠来找我之前返回银月城。
Дальше ты пойдешь <сам/сама>. Я должен вернуться в Луносвет, иначе Халдарон пошлет за мной следопытов.
我们的斥候报告说,希尔瓦娜斯的一名黑暗游侠队长就在纳兹米尔。
Наши разведчики сообщают, что один из капитанов темных следопытов Сильваны сейчас в Назмире.
黑暗游侠是希尔瓦娜斯麾下最危险的战士和侦察兵。杀死他们的头目可以妨碍部落的行动。
Темные следопыты – самые опасные бойцы и разведчики вождя. Если убить одного из их командиров, это затруднит все действия Орды.
……我说得还不够清楚吗?快去,对于这些黑暗游侠,黑暗女王自有计划。
Все ясно? Иди. У Темной Госпожи большие планы на новых следопытов.
游侠们,巡视周边的区域。等<name>的事情办完之后我们便在蛮项营地内集合。
Следопыты, снимите стражу по периметру. Встретимся в лагере Сорвиголов, как только <имя> закончит с ними.
让我们再过一遍计划吧。能消灭黑暗游侠队长的机会可不多。
Давай я изложу тебе свой план. Не так часто выпадает шанс убить капитана темных следопытов Сильваны.
嘿,伙计,那个黑暗游侠骗了你!
Эй, <приятель/подруга>! Этот темный следопыт – она тебя обманула!
我和队友在戈尔科瓦尔狩猎的时候,突然遭到了一些巨石的袭击!我从没见过那种东西。游侠翁斯派我和公爵去找一些医疗补给带给我们的伤员。
Мы с товарищами охотились в руинах Гол Ковала, как вдруг на нас напали камни! Впервые такое вижу. Следопыт Вонс отправила нас с Герцогом за медицинскими припасами для наших раненых.
请把这些补给交给游侠翁斯!
Пожалуйста, отнеси их следопыту Вонс!
始祖龟已经告诉了我们游侠队长艾蕾尔的方位,以及一些新情报。她携带着部落的密函。
Тортолланы рассказали нам, где находится капитан Арейель, и еще кое-что интересное. У нее с собой послание от Орды.
游侠将军就倒在了晴风村的东边,她当时在那里镇守防线,保护居民,让他们向银月城撤离。如果没有她,我们的人数会比现在稀少很多。
Командир следопытов пала к востоку от деревни Легкий Ветерок, где она держала оборону, пока мирные жители отступали к Луносвету. Если бы не ее жертва, от нашего народа не осталось бы даже той горстки выживших, что впоследствии стали эльфами крови.
希尔瓦娜斯·风行者曾是我的游侠将军。现在她是我的大酋长。无论和平年代还是战争时期,我都听从她的命令。
Сильвана Ветрокрылая была моим командиром следопытов. А теперь она мой вождь. И на войне, и в мирное время я выполнял ее приказы.
希尔瓦娜斯曾是我的游侠将军。数千年来,我一直对她非常尊重。做出这个选择我也是纠结了许久。贝恩的死会使部落分崩离析。牛头人会因此离开部落,其他种族也会跟随他们的脚步。
Сильвана была моим командиром. Долгие годы я испытывал к ней только уважение. И все же мне сложно смириться с таким ее решением. Смерть Бейна вызовет раскол в Орде. Таурены нам этого не простят, а если они покинут коалицию, то за ними последуют и другие.
<这只塔布羊的身体一侧插着一支箭矢,这支箭很明显是游侠制作的。游侠拉尔可能会对此感兴趣。>
<Из бока талбука торчит стрела рангари. Возможно, ваша находка заинтересует рангари Лаару.>
他带了一队游侠到北边去寻找希尔瓦娜斯的下落——战斗结束后她就不知所踪。
Он со своим отрядом следопытов отправился на север искать Сильвану – после битвы она как сквозь землю провалилась.
我的游侠会包围住这列车厢。你负责用引爆器炸开厢门。
Рангари окружат вагон и обеспечат нам прикрытие. Активируй детонатор, чтобы вышибить двери.
我当时正想甩掉那个原祖荆兽,结果就闯到这个游侠营地里来了。
Я тут пытался отвязаться от генезотавра, но наткнулся на лагерь рангари.
你不在的时候,这边这位游侠帮我找到了其它几个朋友的线索。
Пока тебя не было, рангари нашли пару зацепок, по которым можно найти моих друзей.
栖息在这一地区的魔泉豹以它们高质量的毛皮而知名,我们甚至曾见过一些卑贱的暗夜精灵猎人跑到这一地区来狩猎它们。
目前,我们与阿曼尼巨魔之间的形势十分紧张,已经发生了多起冲突事件,这也导致我们的游侠必须随时待命,不再有时间去狩猎豹皮,可是装备又很紧缺……
如果你愿意帮忙收集一些魔泉豹皮的话,我将可以送给你一件我亲自制作的护具。你可以在北边的林地附近找到很多魔泉捕猎者。
目前,我们与阿曼尼巨魔之间的形势十分紧张,已经发生了多起冲突事件,这也导致我们的游侠必须随时待命,不再有时间去狩猎豹皮,可是装备又很紧缺……
如果你愿意帮忙收集一些魔泉豹皮的话,我将可以送给你一件我亲自制作的护具。你可以在北边的林地附近找到很多魔泉捕猎者。
Прыголапы, которые водятся в здешних краях, славятся своими превосходными шкурами. Порой даже эти мошенники, ночные эльфы, забредают к нам, чтобы побраконьерствовать.
Из-за стычек с троллями из племени Амани все наши припасы иссякли, и нашим следопытам не до охоты. Если ты согласишься помочь нам добыть шкуры прыголапов, я вознагражу тебя надежными доспехами. Прыголапов-охотников легко встретить в лесах к северу отсюда.
Из-за стычек с троллями из племени Амани все наши припасы иссякли, и нашим следопытам не до охоты. Если ты согласишься помочь нам добыть шкуры прыголапов, я вознагражу тебя надежными доспехами. Прыголапов-охотников легко встретить в лесах к северу отсюда.
即使在最恶劣的环境里,狮鹫学派的猎魔人游侠依旧是无与伦比的追踪和狩猎大师。无论前路如何,只要不得手,就绝不停息。
В Школе Грифона живут непревзойденные мастера, способные выследить дичь в самой лютой глуши. Они не успокоятся, пока не изловят или не убьют свою добычу.
“身骑白马,盔甲闪亮……是个游侠骑士没错。去把棺材铺子的人找来!”
Белый жеребец, блестящие доспехи, пика еще эта... Ба-а, кажется, у нас тут странствующий рыцарь. Готовьте гроб!
勇气、忠诚和战斗精神,本是狮鹫学派猎魔人的精髓所在。然而,这个学派的名字却来自于一个被叫做“狮鹫”的游侠骑士。是他在很久之前,将骑士精神灌输给了学派创始人。
Считается воплощением храбрости, верности и боевого духа — словом, всего того, чем известны ведьмаки Школы Грифона. Впрочем, на самом деле школа была названа в честь странствующего рыцаря по прозвищу Грифон. Это он внушил вышеперечисленные качества основателю школы.
神弓游侠薇薇安
Вивьен, Ловчая Звериного Лука
游侠艾紫培
Элспет, Рыцарь-Странница
每当食人魔游侠攻击时,另一个目标进行攻击的骑士获得威慑异能直到回合结束。(它只能被两个或更多生物阻挡。)
Каждый раз, когда Странствующий Огр атакует, другой целевой атакующий Рыцарь получает Угрозу до конца хода. (Он не может быть заблокирован менее чем двумя существами.)
你是个比我好的帝国游侠。我也许和本地人处的还行,但我的士兵们不鸟我这张嘴。
Из тебя бы получился лучший егерь, чем из меня. Я, конечно, очаровывал местных, зато сослуживцы ненавидели меня за мой язык без костей.
我无意冒犯。我只是一名卑微的农夫,不是你那样伟大的游侠。
Не хочу тебя обидеть. Я-то простой крестьянин, а не великий путешественник, как ты.
我就在同一个地方学到了我的魔法与急智:我还是个帝国游侠呢,孩子!
Там же, где я научился так славно болтать и острить: я был имперским егерем, мой мальчик!
我无意冒犯。我只是一名卑微的农夫。不是……你那样伟大的游侠。
Я не хотел тебя обидеть. Я просто скромный фермер. Вовсе не... великий путешественник, как ты.
你会是个比我好的帝国游侠。我也许和本地人处的还行,但我的士兵们恨透了我的这张嘴。
Из тебя бы получился лучший егерь, чем из меня. Я, конечно, очаровывал местных, зато сослуживцы ненавидели меня за мой язык без костей.
就在那个我学到魅力与机智的地方:我曾经是个帝国游侠呢,孩子!
Там же, где я научился так славно болтать и острить: я был имперским егерем, мой мальчик!
黑暗游侠的装扮能将恐惧植入敌人的心中,而黑暗游侠女王的装扮则会让他们直接逃散寻找援兵。
Один вид темного следопыта вселяет страх в сердца его врагов. При виде же королевы темных следопытов любой убежит за подмогой...
对抗邪恶的人往往最容易受到邪恶的腐化。在看到曾经的姐妹希尔瓦娜斯最终沦为折磨女王安达莉尔的爪牙之后,堪杜拉斯的罗格游侠们对此最有体会。
Зло сильнее всего влияет на тех, кто с ним сражается. Разбойницы Хандараса в полной мере прочувствовали правдивость этого высказывания на себе, когда их сестра Сильвана объединилась с Девой Мучений Андариэль.
希尔瓦娜斯·风行者并非生来就是被遗忘者的黑暗女王。生前,她原是银月城的游侠将军。死亡骑士阿尔萨斯残忍地杀害了她和她的人民,并将她变为了第一个女妖。
Сильвана Ветрокрылая не всегда была Темной Госпожой Отрекшихся. В прежней жизни она была предводительницей следопытов Луносвета. Но потом рыцарь смерти Артас убил ее воинов, а саму Сильвану возродил в виде первой банши.
泰兰德·风行者的名字来自于她的祖先,第一位太阳女王。她作为游侠将军辅佐于血精灵,为他们前往外域的朝圣做着准备。
Названная в честь своей прародительницы, первой Солнечной Королевы, предводительница следопытов Тиранда Ветрокрылая служит эльфам крови, готовя свой народ к походу в Запределье.
传说,巡游侠曾是一名警长,在战争合金废土中维护着法律和秩序。不过,在他的那副骇鬼皮囊里如今还残留着什么,恐怕永远不会有人知道。
По легенде дорожный рейдер когда-то служил шерифом и пытался навести порядок в Хромированных пустошах. Сложно сказать, осталось ли в этом призраке что-то от прежнего героя.
游侠将军是奎尔萨拉斯远行者的指挥官,他们唯一的职责就是保卫银月城,或因此战死。
Под началом предводителей следопытов находятся все Странники КельТаласа. Их священный долг – защищать Луносвет, даже ценой своих жизней.
那他们的警卫是不是叫海滩游侠?
Стал быть, ихняя стража - Солнечный дозор?
我们肯定他是有的,但他在被打败前都不肯公开。他是个游侠巨魔,懂吗?
Он не выдаст своего имени до тех пор, пока его не победят. Это странствующий тролль.
从你的英勇表现来看,敝国完全应该延聘猎魔人,而不是游侠骑士!那帮家伙根本半点忙都帮不上!
Судя по твоей храбрости, нам тут странствующие ведьмаки нужны, а не рыцари. Из рыцарей-то нам никто не помог!
我不是什么游侠骑士,我是个猎魔人。我也不是来抓你回去受审的。
Я не странствующий рыцарь, а ведьмак. И не судить тебя пришел.
真高兴天底下还有让你感到惊讶的事儿。我很羡慕你这种求知欲,通常只有小孩、游侠骑士和白痴才能一直保有这份心呢。
Какая прелесть - ты сохранил эту очаровательную способность удивляться миру! Хм, обычно она присуща только детям, бедным рыцарям и недоумкам.
赞颂所有游侠骑士!
Честь и слава странствующим рыцарям!
噢,没错。那些鼠辈在那边罗织巢穴,有些游侠骑士曾试过要扫荡他们,却遭到惨败…就在遗迹那里。
О да. Крысы вырыли себе уютную норку. Рыцари попытались было их пощипать, но обломали зубы об эти развалины.
从那天开始,游侠骑士开始守卫公国边界。帕尔梅林抽到了短签,所以他们得扮演哈拉尔的匪帮。有问题吗?
С той поры странствующие рыцари стерегут границы княжества. Пальмерин вытянул короткую соломинку, значит, его дружина будет за варваров. Вопросы есть?
说话小心点!游侠骑士从不说脏话的!
Ты чего! Стланствующие йыцари не йугаются!
女公爵希望猎魔人能永远住下来,所以才会赐给他一座葡萄园。现在我们有他保护,再加上那些游侠骑士,哇!可以提早退休了!
Княгиня, значит, выписала этого ведьмачка на постоянку. Она же ему винодельню выделила. И он теперь будет нас охранять, а всех странствующих рыцарей р-раз - и на пенсию!
什么啊,那么多钱,我都能雇上一整队的游侠骑士了!
За столько денег я б войско странствующих рыцарей нанял!
且不论陶森特公国声名狼藉、道德沦丧,常见觥筹交错、酒池肉林之举,据说陶森特的贵族女性都不穿上衣骑马,硕大的乳房在风中弹跳好几个小时。另外该国的游侠骑士战斗不是为了赢得上面说的那些贵族女性,而是为了彼此的杂交。除此之外我更必须提醒你,陶森特对我们这些北方领域的忠实臣民而言,在文化上是完全陌生的!甚至可说充满敌意!因为任何人不是我们的盟友就是我们的敌人,所谓“中立”的人只是胆小奸诈罢了。
Не говорю о том факте, что это княжество с сомнительной репутацией, распущенное и морально разлагающееся, вечно пьяное и разнузданное, где, как говорят, даже дворянки целыми днями ездят верхом с голыми сиськами, а странствующие рыцари, вместо того чтоб взяться покрепче за дворянок, оказывают внимание скорее друг другу. Вдобавок территория эта нам, жителям Королевств Севера, культурно чужда, чтобы не сказать враждебна! Ибо кто не с нами, тот против нас, а все "нейтральные", правду сказать, трусы вонючие и предатели.
盖伊·波弗雷尼,来自马提那,是女爵殿下游侠骑士列那·德·波伊斯-菲涅斯的第二个堂兄,今年第三度参赛
Ги де Буа-Фресне из Метинны, в родстве второй степени с Ренаром де Буа-Фресне, странствующим рыцарем ее сиятельства, третий раз на турнире.
游侠骑士也许能设法干掉一只食尸鬼,带着狗群的农夫偶尔能放倒一头熊。但是让我把话说明白:就算有最好的钢甲,有圣普雷格蒙的锁骨保佑,凡人也没有任何机会从地下深处的怪物手上逃出生天。
Странствующий рыцарь может случайно убить гуля, а крестьянин со сворой псов иногда может одолеть медведя. Но давайте уясним: ни острейшая сталь, ни ладанка с костью святого Плегмунда не помогут простому смертному выжить в схватке с созданиями, населяющими подземный мир.
佣兵、游侠骑士骑士、野心勃勃的执法者,各式各样的杀手都总是试图扮演怪物杀手,挑战猎魔人的地位。然而他们的下场通常都惨不忍睹,不但无法解决问题,还让事态变得更糟——怪物毫发无伤,愤怒地试图复仇。牛堡外的山区就有这样一例,一头威力强大的大狮鹫在那里筑了巢穴。
Убийцы разного рода - наемники, странствующие рыцари, тщеславные борцы за справедливость - время от времени пробуют посостязаться с ведьмаками в убийстве чудовищ. Заканчивается это, как правило, резней, которая не только не решает проблемы, но и усугубляет ее: бестия выходит из боя живой, разъяренной и жаждущей мести. Так случилось в горах под Оксенфуртом, где свил гнездо мощный самец архигрифона.
召唤所有游侠骑士与其他猛士!
Странствующие рыцари и прочие силачи!
我负责付钱给游侠骑士。
Плачу странствующим рыцарям.
神射技艺是弓箭手和游侠的技能。越高的敏捷会使技能的效果变得越强,阅读此书即可学习该技艺。
Навыки группы "Стрельба" пригодятся лучникам и следопытам. Для них важна ловкость. Чтобы освоить навык, прочтите эту книгу.
巴尔萨姆出生在一个有名望的猎人世家。作为一名成年人,她需要打工5年以证明她有资格成为一名游侠。她是个有天赋的射手,但缺少经验和好的心理素质。她有着一副坏脾气,有谣言说最后一个调戏她的醉汉被她射穿了脸颊。
Бальзам выросла в семье знаменитых охотников. По достижении совершеннолетия родители потребовали, чтобы она доказала свое мастерство, отработав наемницей 5 лет. Она метко стреляет, но из-за недостатка опыта часто теряет контроль над собой. О ее горячем темпераменте слагают легенды: так, последнему пьянице, посмевшему к ней приставать, она проткнула стрелой обе щеки.
一位致命的游侠,他的敌人向来都只闻其声不见其影
Опытный следопыт, убивающий врагов еще до того, как они его заметят
人们对达贡所知甚少。他在某一天忽然出现,寻找工作。达贡是一名优秀而可怕的游侠,还能悄无声息地偷窃或者撬锁。
О прошлом Даргона ничего неизвестно - он просто однажды пришел к наемникам в поисках работы. Он отличный следопыт, не знающий равных в искусстве маскировки, а его ловкие пальцы способны обчистить карманы кому угодно.
一名精通弓箭的红发游侠
Рыжая охотница, искусная в стрельбе из лука
露娜是一位年轻的游侠,想要游历世界。她是一名出色的弓手,可以熟练地使用弓箭。她也是一名生存专家,明白轻手轻脚是一项有用的技能。她能做各种活来帮助冒险家,包括帮他们背超过她力所能及负重的行李。
Юная следопытка Луна мечтает посмотреть мир. Она превосходно стреляет из лука, умеет бесшумно подкрадываться к врагам и способна в одиночку выжить в диком лесу. Ради своей мечты она готова сопровождать искателей приключений и выполнять любые их поручения, в том числе - носить непомерные тяжести.
一个醉醺醺的粗暴持弩游侠
Грубоватый пьяница и неплохой арбалетчик
一名年轻的游侠/弓箭手,希望看看这个世界
Молодая лучница, мечтающая посмотреть мир
这种弩是鲁库拉游侠的常备装备,用来对付那些体型庞大、行动迟缓的目标可以说再合适不过了。
Следопыты Лукуллы часто охотятся с такими арбалетами на крупную, неторопливую дичь.
哥布林游侠
Гоблин-следопыт
游侠是战场上最难以被捕捉的影子,擅长洞悉敌人弱点并给予致死一击,名副其实的传奇弓箭手。
Прекрасный стрелок с великолепно развитыми навыками выживания.
说你想要游侠,以便从远处打击净源导师。
Сказать, что для атаки вам нужны стрелки, чтобы ударить по магистрам издалека.
神射技艺可以提高弓箭手和游侠的能力。高水平的敏捷能够加强这类技能的效果。阅读本书即可学习这种技能。
Охотничьи навыки предназначены для лучников и следопытов. Для них полезен высокий уровень ловкости. Чтобы освоить навык, прочтите книгу.
《游侠之歌:第一部》
Стихи следопыта, часть 1
《游侠之歌:第二部》
Стихи следопыта, часть 2
希贝尔在世上四处游荡。她的名字家喻户晓,作为游侠英雄在整个世界享有盛誉,所到之处都受到热烈欢迎。她尽情地享受人生,并获得了真正的自由。
Себилла долго скиталась по свету. Не было дома, где ее не привечали бы и не знали по имени как странствующую героиню. Она наконец обрела свободу и наслаждалась жизнью по полной.
《游侠之歌:第四部》
Стихи следопыта, часть 4
那么...我们游侠不多了...你想到谁了?
Хм... стрелков нам самим не хватает... кого ты себе присмотрел?
《游侠之歌:第五部》
Стихи следопыта, часть 5
死去的圣教骑士团游侠
Мертвый паладин-следопыт
好吧...我们的游侠不够...你有什么人选吗?
Хм... стрелков нам самим не хватает... кого ты хочешь взять?
受伤的游侠
Раненый следопыт
林间游侠(33)
Бонус в лесу и джунглях (33)
начинающиеся:
游侠上衣
游侠之弓
游侠之王
游侠之王的命令
游侠之网
游侠之靴
游侠乔纳
游侠事件
游侠亚威尔
游侠伊欧斯
游侠伊莲娜
游侠佩波斯
游侠俄瑞斯忒斯
游侠保镖
游侠儿
游侠克莱丽丝
游侠克雷安
游侠兰顿
游侠切尔
游侠卡尔娅
游侠卡尔娅,为你效命
游侠印记
游侠哨兵
游侠基尔尼
游侠塞尔隆
游侠塞罗妮
游侠奇药
游侠奥格尔
游侠娜弗拉
游侠守卫
游侠将军指环
游侠将军的胸甲
游侠将军菲洛儿
游侠巡视者
游侠希拉
游侠希维沙德
游侠帕露
游侠戈琳达·纳希恩
游侠战靴
游侠戴戈利恩
游侠手套
游侠打击者
游侠护腰
游侠拉尔
游侠拉洁丝
游侠散兵
游侠斥候
游侠斯诺丹
游侠新兵
游侠新兵匕首
游侠新兵十字弩
游侠新兵外套
游侠新兵头盔
游侠新兵战斧
游侠新兵战锤
游侠新兵护手
游侠新兵护腕
游侠新兵护腿
游侠新兵拳刃
游侠新兵指环
游侠新兵腰带
游侠新兵长弓
游侠新兵马靴
游侠杜拉
游侠杰拉
游侠沙兰
游侠法丹
游侠波迪尼
游侠波里卡
游侠特维
游侠玛瑞丽昂
游侠瓦兰娜
游侠瓦莱里安
游侠的反曲弓
游侠的外套
游侠的幸运护符
游侠的折刀
游侠的灵巧
游侠的箭矢
游侠的腰带
游侠的链甲护胸
游侠的锯齿短剑
游侠神射手
游侠神药
游侠科兰
游侠箭矢
游侠米拉娜
游侠精锐
游侠索恩
游侠纳格
游侠维卡
游侠维多兰
游侠维恩
游侠维恩娜
游侠维罗娜拉
游侠罗兰
游侠翁斯
游侠艾妮
游侠艾达妮
游侠药水
游侠莉拉恩萨
游侠莎娜
游侠莎露儿
游侠莱瑟瓦林
游侠萨托
游侠萨琳娜
游侠萨蕾恩
游侠萨达尔
游侠薇拉
游侠贝隆妮斯
游侠软帽
游侠达坎
游侠达斯哈夫特
游侠迪拉
游侠钱袋
游侠队长奥蕾莉亚风行者
游侠队长纳塔查
游侠队长维恩雷
游侠队长艾蕾尔
游侠阿尔哈
游侠阿德罗尼斯
游侠阿瑞菲奥
游侠雷象
游侠靴中剑
游侠领主外套
游侠骑士
游侠高级药水
похожие:
净源游侠
联盟游侠
沙滩游侠
街巷游侠
云游侠士
兽人游侠
暗影游侠
雷神游侠
暮光游侠
天际游侠
誓日游侠
龙影游侠
盲眼游侠
部落游侠
集结游侠
暗夜游侠
红印游侠
绿林游侠
元素游侠
黑暗游侠
解救游侠
塔拉游侠
高原游侠
堕落游侠
强盗游侠
营救游侠
亡灵游侠
机敏游侠
高阶游侠
城市游侠
卓尔游侠
都市游侠
救助游侠
阵亡的游侠
朗多雷游侠
圣洁教游侠
神射手游侠
巡游侠雷诺
卡拉波游侠
勇猛的游侠
背叛的游侠
濒死的游侠
远行者游侠
银月城游侠
夺日者游侠
死亡的游侠
邪教徒游侠
潜伏的游侠
养伤的游侠
冬拥湖游侠
精练的游侠
希尔梵游侠
腐烂的游侠
哥布林游侠
困倦的游侠
影踪派游侠
精英兽人游侠
天空卫队游侠
黑暗游侠暗歌
银色游侠头盔
黑暗游侠恩雅
矮人强盗游侠
召唤黑暗游侠
死亡游侠诺娃
隐秘通途游侠
复活黑暗游侠
召唤游侠达坎
银色盟约游侠
亡灵精灵游侠
拉穆卡恒游侠
被遗忘者游侠
高等精灵游侠
黑暗游侠杰西
山地游侠便鞋
机械游侠齿火
坚强游侠之弩
北地游侠胸甲
冰川游侠护腿
亡灵矮人游侠
猎鹰岗哨游侠
纳斯利亚游侠
精灵强盗游侠
黑暗游侠赞拉
军情七处游侠
带兜帽的游侠
黑暗游侠精英
被俘虏的游侠
黑暗游侠护腕
黑暗游侠珊德尔
黑暗游侠乐娜拉
卡多雷黑暗游侠
废土游侠卡迪什
赤红沼泽的游侠
破损的游侠之弓
邪能游侠安娜拉
夺日者游侠头盔
年轻的兽人游侠
萨拉斯游侠护手
黑暗游侠的外衣
帮助游侠瓦兰娜
蜥蜴人强盗游侠
饱受折磨的游侠
黑暗游侠德奈耶
合约:游侠切尔
黑暗游侠西亚拉
黑暗游侠玛尔拉
卡桑琅强力游侠
净源游侠的灵魂
影踪派游侠短刃
黑暗游侠卡丽拉
黑暗游侠萝拉兰
圣教骑士团游侠
黑暗游侠克蕾娅
二手的游侠之剑
塔奎林游侠腕轮
亡灵蜥蜴人游侠
精练的黑暗游侠
死去的净源游侠
幽灵巡游侠雷诺
经验丰富的游侠
黑暗游侠阿莉娜
黑暗游侠莉安娜
被俘的游侠斥候
召唤游侠艾达妮
陶森特游侠骑士
召唤游侠卡尔娅
黑暗游侠沃蕾尔
孤煞巡游侠雷诺
黑暗游侠的兜帽
影踪派游侠之弓
黑暗游侠辛蒂娅
荒野死亡游侠诺娃
黑暗游侠维罗娜拉
追随者:游侠切尔
疯狂的影踪派游侠
拉穆卡恒游侠队长
暮色死亡游侠诺娃
灰烬死亡游侠诺娃
合约:游侠艾达妮
召唤游侠阿瑞菲奥
合约:游侠卡尔娅
幻影死亡游侠诺娃
被遗忘者黑暗游侠
黑暗游侠的锁子甲
黑暗游侠的备用罩帽
追随者:游侠卡尔娅
狮鹫学派猎魔人游侠
覆灭帝国的游侠腰带
追随者:游侠艾达妮
选择追随者:游侠切尔
合约:暗游侠维罗娜拉
召唤黑暗游侠维罗娜拉
追随者:黑暗游侠维罗娜拉
召唤守护者游侠俄瑞斯忒斯