黑水道
_
Черный проход
примеры:
我在达拉然下水道的一个线人发现一名夺日者密探正在从黑市的一名商人手里购买药剂。夺日者通常不会出现在那些下水道里。他们在那里一定有着某种不可告人的计划。
Один из моих агентов в Клоаке заметил там посланника Похитителей Солнца... которые, как ты понимаешь, редко проявляют интерес к тому, что творится в канализации. А этот покупал реагенты у продавца с Черного рынка. Несомненно, они что-то затевают.
我有个点子,不过可能要让你跑跑腿。作为一个地精财阀,黑水强盗手上有不少炸药。事实上,我知道咱们的老朋友纳尔克在店的后头就藏着一箱,就在港务局。
У меня идея, но для ее реализации тебе придется немного побегать. Как любой гоблинский картель, Пираты Черноводья располагают кучей взрывчатки. На самом деле я точно знаю, что у нашего старого приятеля Наркка есть контейнер в задней части магазина – это который в здании портовой инспекции.
你看来急于工作啊,伙计。不知道为什么那些陆生的<race><class>要来帮黑水强盗,不过我是不会拒绝你的。
Значит, ты не прочь поработать, дружище? Понять не могу, зачем сухопутной крысе вроде тебя понадобилось помогать Пиратам Черноводья, но не гнать же тебя в шею!
堵住下水道的岩石向前滚动,跌进了下方外流的水池里,从黑暗中钻出了四只腐烂的眼睛。
Камни, блокирующие вход в стоки, падают на находящуюся внизу жидкость, а из темноты появляются четыре гниющих глаза.
我在黑水通道里的伐莫手中救下了德吉图斯,他回到了黑水岔口的家里。
Мне удалось спасти Деркитуса от фалмеров Черного прохода, и он вернулся домой в Черный Брод.
这一步?我们可是住在下水道里啊!你说过我们已经有了可以和黑棘家族媲美的房子!
Хорошо? Мы живем в канализации. Ты обещал, что у нас будет дом, большой, как у Черного Вереска.
这一步?我们可是住在下水道里啊!你说过我们已经有了可以和黑棘氏族媲美的房子!
Хорошо? Мы живем в канализации. Ты обещал, что у нас будет дом, большой, как у Черного Вереска.
пословный:
黑水 | 水道 | ||
1) водный путь
2) русло реки, течение реки; пролив; канал
3) водопровод
4) ворота шлюза; шлюз
|