黑水
hēishuǐ
ссылается на:
черная вода
1ю глубокая вода (в реке, озере, море); 2.тёмная вода (в реке, озере, море); 3. фекальные воды; 4. фекальные стоки
Heī shuǐ
Heishui County (Tibetan: khro chu rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture 阿坝藏族羌族自治州[A1 bà Zàng zú Qiāng zú Zì zhì zhōu], northwest Sichuanв русских словах:
морион
1) 〔矿〕黑水晶, 墨晶, 黑晶
примеры:
黑水靺鞨
ист. хэйшуйские мохэ (племена на северной границе Китая)
白水宜玉, 黑水宜砥
в реке Байшуй (Белой) должна быть яшма, в реке Хэйшуй (Чёрной) ― тёмные самоцветы
“黑水”鸦片
"блэкуотер" опий
(камышница)黑水鸡
курочка водяная
黑水靺鞨(古族名, 靺鞨的一支)
хэйшуй мохе
血红蛋白尿热, 黑水热
малярийная гемоглобинурия, гемоглобинурийная лихорадка
黑水烁鳞外衣
Темноводский жилет из поблескивающей чешуи
克拉兹高度赞扬了你为黑水海盗做出的重要贡献。我信任你,因此我要赋予你一个对于舰队来说至关重要的任务。
Кразз высоко ценит твою преданность Разбойникам Черноводья. Я доверяю тебе задание, очень важное для нашего флота.
黑水伐木场是这一地区的三处伐木场中最小的一个,但我们仍然需要它。你的任务就是去赶走部落的部队,他们从这里获得的任何木材都将是在别处对抗我们的武器。
Лесопилка Черноречья – меньшая из лесозаготовок в этом районе, но нам все равно хотелось бы получить ее в свое распоряжение. Оттесни силы Орды и помоги нам захватить лесопилку. Нельзя позволить, чтобы накопленные материалы были использованы для изготовления оружия, которое будет обращено против нас.
黑水渡桥。
Черный Брод.
你为什么想去黑水渡桥?
Почему ты хотела посетить Черный Брод?
我从黑水渡桥回来了。
Тебе привет из Черного Брода.
关于黑水渡桥你能告诉我些什么?
Что расскажешь о Черном Броде?
黑水岔口。
Черный Брод.
你要送什么东西到黑水岔口去?
Почему ты хотела посетить Черный Брод?
我从黑水岔口回来了。
Тебе привет из Черного Брода.
可以告诉我有关黑水岔口的事情吗?
Что расскажешь о Черном Броде?
黑水渡桥有一个渔夫失踪了,据称是被附近一群法莫绑架了。
Говорят, что одного рыбака из Черного Брода похитили фалмеры - неподалеку есть их логово.
我在黑水路上的法莫手中救下了德吉图斯,他回到了黑水渡桥的家里。
Мне удалось спасти Деркитуса от фалмеров Черного прохода, и он вернулся домой в Черный Брод.
黑水岔口有一个渔夫失踪了,据称是被附近一群伐莫绑架了。
Говорят, что одного рыбака из Черного Брода похитили фалмеры - неподалеку есть их логово.
我在黑水通道里的伐莫手中救下了德吉图斯,他回到了黑水岔口的家里。
Мне удалось спасти Деркитуса от фалмеров Черного прохода, и он вернулся домой в Черный Брод.
没错。我四处探险。是我最先发现矿脉并建立黑水渡桥这个聚落的。
Верно. Куда меня только не заносило. Это я обнаружила шахту, рядом с которой построили Черный Брод.
来自黑水渡桥的德吉图斯。
Деркитус, из Черного Брода.
你到过黑水渡桥吗?这么个漂亮地方起这么个烂名字。
Не приходилось бывать у Черного Брода? Такое ужасное название для такого прекрасного места...
噢,亲爱的。是黑水渡桥的矿工需要药物吗?
О боги. Черному Броду нужны лекарства для шахтеров?
到黑水渡桥走一趟是一个巨大的帮助,多谢!
Проделать такой путь до Черного Брода было очень мило с твоей стороны. Спасибо.
去黑水渡桥的路可不容易。自己多加小心。
Путь до Черного Брода труден и опасен. Береги себя.
从何说起?好吧,你听到的关于乌弗瑞克的消息是真的。帝国在黑水渡桥外伏击了我们。
С чего начать? Короче, насчет Ульфрика - это правда. Имперцы подстерегли нас у Черного Брода.
你有打算去黑水渡桥吗?
Ты, случайно, не в сторону Черного Брода направляешься?
这里是黑水河,源自霍利奇湖,下游几哩处汇入白河。听说是个垂钓圣地。
Это вот река Черная. Вытекает из озера Хонрик и через несколько миль впадает в Белую. Говорят, рыбалка тут хороша.
没错。我的足迹遍布各处。我就是那个发现黑水岔口附近矿山的人
Верно. Куда меня только не заносило. Это я обнаружила шахту, рядом с которой построили Черный Брод.
来自黑水岔口的德吉图斯。
Деркитус, из Черного Брода.
你到过黑水岔口吗?那地方很漂亮,名字却取得好难听。
Не приходилось бывать у Черного Брода? Такое ужасное название для такого прекрасного места...
噢,我的天。黑水岔口的矿工们需要药物啊?
О боги. Черному Броду нужны лекарства для шахтеров?
你愿意跑一趟黑水岔口,真的帮了我一个大忙,多谢!
Проделать такой путь до Черного Брода было очень мило с твоей стороны. Спасибо.
去黑水岔口的路可不容易。自己多加小心。
Путь до Черного Брода труден и опасен. Береги себя.
从何说起?好吧,你听到的关于乌弗瑞克的消息是真的。帝国在黑水岔口外伏击了我们。
С чего начать? Короче, насчет Ульфрика - это правда. Имперцы подстерегли нас у Черного Брода.
你不会刚好朝着黑水岔口方向去吧?
Ты, случайно, не в сторону Черного Брода направляешься?
这里是黑水河,源自霍利奇湖,下游几里处汇入白河。听说是个垂钓圣地。
Это вот река Черная. Вытекает из озера Хонрик и через несколько миль впадает в Белую. Говорят, рыбалка тут хороша.
把皮包带给黑水渡桥的维尔纳
Отнести сумку Вернеру в Черный Брод
把包裹带去给黑水岔口的维尔纳
Отнести сумку Вернеру в Черный Брод
风停了下来,陷入了片刻的沉默。控诉消散在黑水中。马丁内斯水湾一片寂静……
Порыв ветра растворяется в темных волнах, и на секунду мир замирает. В заливе Мартинеза все спокойно...
太迟了。你不再是无的∗造物∗,现在你是某种东西了,哈里。我试着把你溺死在黑水里,但你重新浮了上来。拳打脚踢,惊声尖叫。拼命奔跑。这又是为了什么呢?
Поздно. Ты уже не соткан из ∗ничего∗, ты уже ∗что-то∗, Гарри. Я пытался утопить тебя в черной воде, но ты выплыл. Ты бился и кричал. Бежал. Зачем?
听见了吗?冰人想睡觉,他不在乎杀人。对于他来说,这根本∗不算什么∗。桥下流淌的黑水。他∗真正∗害怕的东西……
Слыхал? Наш снежный король желает спать, чхать он хотел на убийства. Он убивает направо и налево. Плюнул и растер. То, чего он ∗в самом деле∗ боится...
附近。雪花飘落进黑水里。她祈祷着,虽然她并不相信。空气中传来嗡嗡的声音。
Неподалеку. Снег летит в темную воду. Она молится, хотя и не верует. Воздух гудит.
运河大桥下,水潺潺流过——是黑水。你摩擦着身体寻求温暖,然而并没有效果。
В канале под мостом течет вода — темная вода. Ты похлопываешь себя по бокам, чтобы согреться, но тщетно.
听见了吗?他甚至都没有退缩。冰人不在乎杀人。对于他来说,这根本∗不算什么∗。桥下流淌的黑水。他∗真正∗害怕的东西……
Слыхал? Даже не поморщился. Наш снежный король чхать хотел на убийства. Он убивает направо и налево. Плюнул и растер. То, чего он ∗в самом деле∗ боится...
黑水一路延伸到远方。没有路可以出去。
Впереди, насколько хватает взгляда, лишь темная вода. Выхода здесь нет.
装在黑水晶里的鸟头骨。我怎么觉得这是叶奈法的东西?
Птичий череп... в черном кристалле. Что-то мне подсказывает, что он принадлежит Йен.
начинающиеся:
黑水之握
黑水之锤
黑水伐木场的战斗
黑水先知
黑水凝翳内障
黑水刀
黑水列当
黑水县
黑水国际
黑水城
黑水外套
黑水大戟
黑水头盔
黑水守护者引导
黑水岔口
黑水岔口矿场
黑水岔口矿洞钥匙
黑水岩茴香
黑水工地
黑水巨鳗
黑水巨鳗(史诗难度)
黑水弯刀
黑水强盗护手
黑水当归
黑水恶徒
黑水抗毒药剂
黑水护腕
黑水护腿
黑水晶
黑水柳
黑水树妖引导
黑水泥
黑水洋
黑水海盗
黑水渡桥
黑水渡桥矿洞钥匙
黑水热
黑水病
黑水的恩赐
黑水红豆
黑水缬草
黑水罂粟
黑水翠雀
黑水翠雀花
黑水腰带
黑水船工
黑水芋
黑水芋属
黑水芹
黑水芹属
黑水苔草
黑水薹草
黑水藤
黑水虻
黑水豆属
黑水通道
黑水道
黑水钒矿
黑水银莲花
黑水长靴
黑水隧道
黑水靺鞨
黑水鞭尾鱼
黑水鞭尾鱼肉
黑水鞭尾鱼鱼卵
黑水鞭尾鱼鱼饵
黑水鳞毛蕨
黑水鸡
黑水龙属