鼠入牛角
_
比喻势力愈来愈小。
shǔ rù niú jiǎo
比喻势力愈来愈小。比喻势力愈来愈小。
пословный:
鼠 | 入 | 牛角 | |
I сущ.
1) крыса, мышь; также родовая морфема в названиях мелких животных, живущих в дуплах или норах
2) Мышь (1-е животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 子, обозначающему год Мыши) 3) нечистое животное; вредитель, злодей; супостат
II прил./глагол
* печальный, горестный; скорбеть, тосковать
|
1) входить
2) вступать
3) поступать
4) наступать
5) тк. в соч. поступления; доходы
6) тк. в соч. ввоз; импорт
7) соответствовать; подходить
8) глагольный суффикс; обычно указывает на направление действия внутрь
|
1) рога крупного рогатого скота (напр. коровы, буйвола, яка)
2) клаксон (напр., в автомобиле)
|