老鼠钻进了牛角——越往后越紧
_
мышь пробирается в коровий рог - чем дальше, тем теснее; обр. становиться беднее, затягивать пояс
пословный:
老鼠 | 钻进 | 了 | 牛角 |
1) проникнуть глубоко, пройти вглубь (чего-л.), пробраться, проскользнуть, влезть
2) бурить; бурение
|
1) рога крупного рогатого скота (напр. коровы, буйвола, яка)
2) клаксон (напр., в автомобиле)
3) см. 豹皮花
|
—— | 越 | 往后 | 越 |
1) перейти через; преодолеть (напр., барьер)
2) превысить
3) ещё более
4) сокр. Вьетнам
|
1) назад
2) в будущем, впредь
|
1) перейти через; преодолеть (напр., барьер)
2) превысить
3) ещё более
4) сокр. Вьетнам
|
紧 | |||
1) тугой; тесный; плотный; крепкий
2) близкий; близко; вплотную
3) затянуть
4) напряжённый; серьёзный
5) сильный
6) срочный; неотложный
7)
手头正紧 [shŏutou zhèng jĭn] обр. - испытывать денежные затруднения
|