龙人大法师
_
Лорд-маг драконов
примеры:
愿意协助他们的人可以去龙骨荒野的群星之墓找大法师茉德拉报到。
Всем, кто решит откликнуться на этот призыв, надлежит явиться к верховному магу Модере в Покой Звезд, что на Драконьем Погосте.
狼人!父亲告诫过我,说大法师阿鲁高的造物完全失控了。
Воргены! Отец предупреждал меня, что создания верховного мага Аругала обезумели.
作为人类和暗夜精灵,大法师跟我肯定不会受到霜狼兽人的欢迎。
Орки клана Северного Волка вряд ли будут рады появлению человека и ночного эльфа.
大法师的忠实信徒打算在光明大教堂底下的陵寝里同拿着箱子的人碰头。
Верный слуга Ксилема собирается встретиться с обладателем ящика в катакомбах под собором Света.
大法师茉德拉是这项秘密行动的负责人,我们需要你帮忙完成任务。
Этой операцией руководит верховный маг Модера, ей потребуется твоя помощь.
照德兰的说法,想要箱子的“收货人”不是别人,正是疯狂的艾萨拉大法师克希雷姆。
По словам Драна ящиком интересуется не кто иной, как безумный верховный маг Ксилем из Азшары.
大法师的忠实信徒打算在洛丹伦废墟的一处隐秘的天井里同拿着箱子的人碰头。
Верный слуга Ксилема собирается встретиться с обладателем ящика в укромном месте в руинах Лордерона.
照昆西的说法,想要箱子的“收货人”不是别人,正是疯狂的艾萨拉大法师克希雷姆。
Если верить Квинси, ящик хочет заполучить не кто иной, как безумный верховный маг Ксилем из Азшары.
我们的邻居原本以战士居多,但是越来越多的食人魔开始了魔法研究。我可不愿意跟食人魔法师大军交手。
Большинство этих огров некогда были обычными воинами, но теперь многие из них занимаются магией. А мне не нужны огры-маги прямо под боком.
大法师辛托尔和塔沃斯少校的鬼魂应该就在其他鬼魂附近,或许击败他们就可以让其他人得到安息。
Подчиненные всегда любили верховного мага Ксинтора и лейтенанта-командора Талвоса. Может быть, если нам удастся победить их духи, то и все остальные отправятся на вечный покой?
大法师茉德拉接管了东南边的伊瓜鲁克峭壁,继续努力让蜥蜴人与赞达拉和魔古族为敌。
Верховный маг Модера сейчас на юго-востоке, на утесах Ихгалук, где она пытается натравить сауроков на зандаларов и могу.
大法师星歌是这家店的负责人,不过他刚好要为肯瑞托办点事,所以外出了。总体来讲……他人还不错。
Лавкой заведует верховный маг Песнь Звезд, но сейчас его нет – отправился по своим делам в Кирин-Тор. С ним приятно иметь дело... по большей части.
看来你已经变得非常强大,足以应对下一次军团的威胁。请尽快与达拉然的大法师茉德拉谈一谈。六人议会欠你一份情。
Кажется, теперь тебе хватит сил противостоять угрозе со стороны Легиона. Если сможешь поговорить с верховным магом Модерой в Даларане как можно скорее, Совет будет тебе крайне признателен.
看来你已经变得非常强大,足以应对下一次军团的威胁。请尽快与达拉然的大法师卡雷谈一谈。六人议会欠你一份情。
Кажется, теперь тебе хватит сил противостоять угрозе со стороны Легиона. Если сможешь поговорить с верховным магом Кейлеком в Даларане как можно скорее, Совет будет тебе крайне признателен.
幸好,小偷遗落了一张他师傅的字条。他的师傅称他为“弟子”。据我所知,只有一个人会用这种奇怪的称呼——大法师克希雷姆。
К счастью, он обронил записку от своего учителя. Интересный стиль, да еще и это слово – "студиозус". Так выражается только верховный маг Ксилем.
干得好,孩子。我有一些重要情报要告诉你。塔里的大法师是个名叫杜内的人类。这该死的叛徒居然为黑石兽人卖命。我要他死。
Очень хорошо. Сейчас я скажу тебе кое-что очень важное. Волшебник из этой башни – человек, звать его Доан. Этот гнусный предатель работает на орков Черной горы, поэтому надо его прихлопнуть.
看来你已经变得非常强大,足以应对下一次军团的威胁。请尽快与达拉然的大法师安斯雷姆谈一谈。六人议会欠你一份情。
Кажется, теперь тебе хватит сил противостоять угрозе со стороны Легиона. Если сможешь поговорить с верховным магом Ансаремом в Даларане как можно скорее, Совет будет тебе крайне признателен.
пословный:
龙人 | 人大 | 大法师 | |
сокр.
1) ВСНП, Всекитайское Собрание народных представителей
2) Китайский народный университет
3) народный университет (напр. Пекинский)
|
1) волхв
2) архимаг
3) рел. Махасиддхи (традиционное название в индуизме и буддизме людей, достигших сверхспособностей)
|