龙披风
_
Плащ Дракона
примеры:
无畏角斗士的龙皮披风
Плащ бесстрашного гладиатора из драконьей шкуры
恶魔争斗者的龙皮披风
Плащ демонического бойца из драконьей шкуры
专横争斗者的龙皮披风
Плащ господствующего бойца из драконьей шкуры
残虐角斗士的龙皮披风
Плащ из драконьей шкуры лютого гладиатора
无畏争斗者的龙皮披风
Плащ бесстрашного бойца из драконьей шкуры
残虐争斗者的龙皮披风
Плащ из драконьей шкуры лютого бойца
血仇争斗者的龙皮披风
Плащ карающего бойца из драконьей шкуры
凶猛角斗士的龙皮披风
Плащ озлобленного гладиатора из драконьей шкуры
暴烈争斗者的龙皮披风
Плащ неудержимого бойца из драконьей шкуры
图样:黑色雏龙披风
Выкройка: плащ из чешуи черного дракончика
暴烈角斗士的龙皮披风
Плащ неудержимого гладиатора из драконьей шкуры
绿色龙皮披风
Плащ из зеленой драконьей шкуры
专横角斗士的龙皮披风
Плащ господствующего гладиатора из драконьей шкуры
血仇角斗士的龙皮披风
Плащ карающего гладиатора из драконьей шкуры
黑色雏龙披风
Плащ из чешуи черного дракончика
破旧龙鳞披风
Ветхая пелерина из драконьей чешуи
凶猛争斗者的龙皮披风
Плащ из драконьей шкуры озлобленного бойца
恶魔角斗士的龙皮披风
Плащ демонического гладиатора из драконьей шкуры
我的妻子科琳很喜欢新衣服,所以我想为她做一件用小精龙的翅膀装饰的新披风。你能帮帮我吗?长着美丽翅膀的小精龙在莫沙彻营地的西边。
Моя супруга, Коррин, очень любит новые наряды. Я хочу пошить ей новый плащ из прозрачных крылышек чудесных дракончиков. Не согласишься ли ты мне помочь? Те летучие хамелеоны с роскошными крыльями, что мне нужны, водятся к западу от Лагеря Мохаче.
他又干了一次!他拿了我的剥皮刀还喊着什么“多彩龙鳞”就跑去了黑石塔!就算剥到了他又能拿来做啥?难道做披风?
Он опять за старое! Сын взял мой нож, прокричал что-то о "разноцветной шкуре" и умчался на Пик! Зачем ему вообще понадобилась такая шкура? Завернуться в нее, как в плащ?
пословный:
龙 | 披风 | ||
1) дракон
2) императорский
|
1) плащ, накидка, мантилья, мантия, пончо
2) накидка (женская парадная одежда в старом Китае)
|