龙虎风云
_
①比喻英雄豪杰际遇得时。②指君臣遇合。
lóng hǔ fēng yún
①比喻英雄豪杰际遇得时。②指君臣遇合。1) 《易‧乾》:“云从龙,风从虎。”后以“龙虎风云”喻英雄豪杰际遇得时。
2) 指君臣遇合。
пословный:
龙虎 | 风云 | ||
1) дракон и тигр (как символы воды и огня, дождя и ветра; царственности и величия; в геомантии 龙 ― восточная сторона гор или местности; 虎 ― западная сторона местности, примыкающая к кладбищу) 2) перен. изящное сочинение
3) перен. выдающийся человек
4) два холмика по бокам могилы
|
1) гонимые ветром облака, ветреная и облачная погода
2) обр. обстановка, ситуация
3) неожиданно возникшие трудности
4) основной замысел, неизменный план 5) высокая, далёкая местность; обр. высокое положение
6) превосходный, выдающийся
7) стар., воен. строй ветра и тучи (название построения войска)
8) обр. смута, междоусобица
|