龙虎
lónghǔ
1) дракон и тигр (как символы воды и огня, дождя и ветра; царственности и величия; в геомантии 龙 ― восточная сторона гор или местности; 虎 ― западная сторона местности, примыкающая к кладбищу)
2) перен. изящное сочинение
3) перен. выдающийся человек
4) два холмика по бокам могилы
lóng hǔ
кит. мед. другое название «цзин», «ци», «шэнь»lónghǔ
(1) [manner of an emperor]∶形容皇帝的气派
(2) [hero; warrior]∶比喻英雄豪杰
皆为龙虎。 --《史记·项羽本纪》
lóng hǔ
1) 比喻杰出的人物。
魏.应璩.与尚书诸郎书:「以龙虎之姿,遭风云之会。」
2) 道家称水火为「龙虎」。
真龙虎九仙经:「凡修道造金丹,须凭龙虎,水火也。」
3) 术数用语。指墓旁左右的二砂。左为青龙,右为白虎。
明.缪希雍.葬经翼.四兽砂水篇七:「贴身左右二砂,名之曰龙虎者,以其护卫区穴,不使风吹。」
lóng hǔ
outstanding people
water and fire (in Daoist writing)
1) 龙与虎。
2) 喻英雄俊杰。
3) 指君臣。
4) 五色斑斓貌。
5) 喻炳焕的文章。
6) 道教语。指水火。
7) 堪舆家语。指墓左右两边的土堆。左为青龙,右为白虎。
8) 《太平御览》卷一五六引晋张勃《吴录》:“刘备曾使诸葛亮至京,因睹秣陵山阜,叹曰:‘锺山龙盘,石头虎踞,此帝王之宅。’”后以“龙虎”借指南京。
в русских словах:
Лунхушань
龙虎山 lónghǔ shān (горы в Китае)
начинающиеся: