龙血
_
кровь дракона
Сосуд драконьей крови
Кровь дракона
драконова кровь
lóng xuè
{有化} dragon's blood (树脂)dragons blood
1) 指死於战争者之血。
2) 龙血树树干分泌的红色树脂。参见“龙血树”。
в русских словах:
примеры:
一瓶密封的黑龙血
Фиал с кровью черного дракона
这箱绷带在红龙血里浸过。这是我最后的补给了。愿它能让你的战士们迅速恢复。
Повязки, которые находятся в этом ящике, пропитаны кровью красного дракона. Это все, что у меня есть. Пусть они исцелят твоих воинов.
你的主要任务是消灭她,但如果你能帮我带一瓶她的龙血回来,我就可以用它来强化我给你的那把匕首了。
Твоя основная задача – уничтожить Нэлис. Но если тебе удастся принести мне некоторое количество ее крови – я смогу воспользоваться ей, чтобы усилить мощь клинков, что я дал тебе.
躲过那些邪教徒,干掉纳莉丝,并帮拉希奥弄一瓶她的龙血。
Проскользни мимо этих сектантов, устрани Нэлис – и не забудь о ее крови для Гневиона.
并且,由于你的净化,那些原本被龙血污染的力量,似乎都被提纯了…
К тому же благодаря твоему умению очищать вещи, силы, изначально осквернённые кровью дракона, похоже, избавились от тьмы...
据说是北方英雄浸过龙血的钢铁大剑,有刀枪不入的神力…这种护佑并不会延伸到挥舞它的人身上。
Стальной меч, по легенде запятнанный кровью дракона, что делает его невосприимчивым к повреждениям. Однако это свойство не распространяется на его владельца.
啊……是的! (是强大的龙族之血)。你体内涌动着龙血。我很久没跟同族如此开心地交谈了。
А-а-а-а... да! Сошседов лос муль. В тебе сильна кровь Дракона. Давно мне не доводилось говорить с сородичем.
这是值得赞赏的。但是记住,龙血自身就是阿卡托什的恩赐。不要尝试否认那种恩赐。
Это похвально. Но помни, Кровь Дракона - дар Акатоша. От такого дара не отказываются.
龙血之痛:绿
Магия зеленых драконов
龙血之痛:蓝
Магия синих драконов
龙血之痛:红
Магия красных драконов
龙血之痛:青铜
Магия бронзовых драконов
龙血之痛:黑
Магия черных драконов
坏消息:纪尧姆·列米利翁没有变成警察。38年他前往萨弗里的赫辛欧省巡回演出,结果因为性窒息死亡。被发现的时候,他的尸体就挂在普通套间里的一棵装饰性龙血树上,四周都是吸毒工具和有害物质,背景里还播放着西尔维亚·特雷纳的单曲《仙境》。没错,你可以把它当成是30年代瑞瓦肖的一种暗喻。同时也是一种警告。
Скверные новости. Гийом ле Мийон не стал полицейским. В 38-м году он отправился в турне по провинции Синьяо в Сафре, где скончался от аутоэротической асфиксии. Его нашли повешенным на декоративном деревянном драконе в отельном люксе, вокруг валялись наркотические принадлежности и вредные для здоровья объекты, а на фоне играла заевшая пластинка с синглом «Страна чудес» Сильвии Трейнор. Да, это идеальная метафора Ревашоля в тридцатые годы. И да, можешь воспринимать ее как предупреждение.
人们说,这龙血酒...是精酿!
Этот напиток называют "Кровь дракона"... Отличный год!
начинающиеся: