龙血树
lóngxuèshù
бот. драконово дерево (Dracaena draco L.)
ссылки с:
七彩铁драконово дерево; драконовое дерево
常绿乔木,高可达二十米,叶子剑形,带白色,密生枝顶,花绿白色,浆果橙黄色。产于热带,树脂红色,是提炼中药血竭的原料。
lóng xuè shù
植物名。龙舌兰科龙血树属,常绿乔木。叶呈剑形,密生枝端。花为绿白色,果实橙黄色。树脂可制颜料或提炼中药。
lóng xuè shù
dragon tree
Dracaena (botany)
dragon tree
lóngxuèshù
bot. dragon tree树木名。常绿乔木。高可达二十米。产於热带。树干分泌的红色树脂是提炼中药血竭的原料。
в русских словах:
примеры:
坏消息:纪尧姆·列米利翁没有变成警察。38年他前往萨弗里的赫辛欧省巡回演出,结果因为性窒息死亡。被发现的时候,他的尸体就挂在普通套间里的一棵装饰性龙血树上,四周都是吸毒工具和有害物质,背景里还播放着西尔维亚·特雷纳的单曲《仙境》。没错,你可以把它当成是30年代瑞瓦肖的一种暗喻。同时也是一种警告。
Скверные новости. Гийом ле Мийон не стал полицейским. В 38-м году он отправился в турне по провинции Синьяо в Сафре, где скончался от аутоэротической асфиксии. Его нашли повешенным на декоративном деревянном драконе в отельном люксе, вокруг валялись наркотические принадлежности и вредные для здоровья объекты, а на фоне играла заевшая пластинка с синглом «Страна чудес» Сильвии Трейнор. Да, это идеальная метафора Ревашоля в тридцатые годы. И да, можешь воспринимать ее как предупреждение.
那些仙人妄图以树来加之束缚…却不知千年的岁月已将「伏龙树」融入其血肉…
Адепты попытались обуздать его деревьями. О, глупцы! Им было невдомёк, что через тысячу лет деревья и плоть зверя сольются воедино...
пословный:
龙血 | 树 | ||
I сущ.
1) дерево
2) растение
3) экран, ширма
II гл.
1) сажать, культивировать; растить; воспитывать; насаждать 2) воздвигать; ставить; водружать
III собств.
Шу (фамилия)
IV словообр.
1) родовая морфема в названиях деревьев
2) в сложных биол. терминах соответствует корню: дендро-
|