龙身
_
1) тело дракона
2) 《三国志‧魏志‧华歆传》“歆为吏,休沐出府,则归家阖门。议论持平,终不毁伤人”裴松之注引三国魏鱼豢《魏略》:“歆与北海邴原、管宁俱游学,三人相善,时人号三人为‘一龙’,歆为龙头,原为龙腹,宁为龙尾。”后以“龙身”形容人有声名。
1) 龙的身躯。
2) 《三国志‧魏志‧华歆传》“歆为吏,休沐出府,则归家阖门。议论持平,终不毁伤人”裴松之注引三国魏鱼豢《魏略》:“歆与北海邴原、管宁俱游学,三人相善,时人号三人为‘一龙’,歆为龙头,原为龙腹,宁为龙尾。”后以“龙身”形容人有声名。
частотность: #55906
примеры:
这是龙身上的一部分,一片龙鳞——它已经被附上了魔法,不再是普通的龙鳞了。完整的龙鳞可以帮助我们找到那头野兽的巢穴,而破碎的龙鳞就毫无用处。
Это – заколдованная драконья чешуя. Целая чешуйка открывает проход в драконье логово, а в сломанном виде она бесполезна.
我需要菲拉斯树人身上的一块断裂的原木。包壳矿石,这些可以在西边的山岭巨人和精灵龙身上找到。还有,给我弄些有弹性的肌腱来,必须是辛特兰的枭兽或菲拉斯的角鹰兽身上的。最后,我还需要大量的金属碎片,在上述这些生物身上都有。
Во-первых, расколотый ствол фераласского древня. Во-вторых, покрытые коркой минералы – эти можно добыть у горных великанов и чудесных дракончиков на западе. Кроме этого, добудь мне упругих сухожилий совухов из Внутренних земель либо гиппогрифов из Фераласа. И, наконец, мне потребуется большое количество металлических фрагментов, какие найдутся у любого из перечисленных созданий.
蓝龙军团开始在他们的龙身上画满神秘的符文,我要知道他们的意图。
Синие начали наносить на своих драконов таинственные руны. Я должен выяснить их значение.
他亲自复活了其中最大的一条龙。给我从雏龙身上弄一些骨灰下来,我会向你展示他是如何复活那条龙的。
Самого могучего воскресил он сам. Принеси мне пыли костей молодых драконов, и я покажу тебе, как он это сделал.
大多数人都不敢冒着生命危险来收集龙类精华,因此我们只能自己动手啦。你可以从虚空龙身上收集到这种精华,但关键问题在于我们是否能联手建立起一条稳定的供应渠道。这样,你搞到第一批之后就立即带回来给我。
Мало кто желает рисковать жизнью для сбора этой эссенции, так что это дело зарезервировано за нами. Можешь начать с любого дракона поблизости, лишь бы поставки начались немедленно – это очень важно. Возвращайся, как только добудешь первую партию.
眺望地平线,你的目光落在了附近的一条野生巨龙身上。
Всматриваясь в горизонт, вы замечаете летающего неподалеку дикого змея.
它一定是想用羽毛做装饰,就像你在其它暴掠龙身上见到过的那样。炎鹏身上的羽毛是所有羽毛之中最大的。这种猛禽生活在塔纳利斯西部,灌木谷的东北方。它们总喜欢聚集在巨大野兽的尸骨周围。
Наверное, он хочет использовать их в качестве украшения, как другие ящеры. Самыми большими перьями могут похвастаться опаляющие рухи, которых легко найти вокруг останков огромных животных в западном Танарисе, к северо-востоку от Долины Кактусов.
两天前的突发事件迫使我们中断了灵翼矿洞的开采作业。一名矿工在深井下工作时,将他的镐敲在了一片非同寻常的水晶阵列上,而那片水晶竟然是一只虚空龙身上的附着物!这头被惊醒的野兽变得狂暴不已,杀死了所有的矿工。
Два дня назад нам пришлось прервать работу в одной из копей из-за одного крайне неприятного открытия. Шахтер, который работал на нижних ярусах, стукнул киркой по необычному скоплению кристаллов. К сожалению, на другом конце этого скопления оказался очень злой дракон Пустоты. Животное очнулось от спячки и первым делом истребило всех наших работников.
阿塔莱巨魔注射在绿龙身体里的哈卡之血,对巨龙本身有着毁灭性的作用。看起来这些巨龙、阿塔莱巨魔的前任狱卒,已经被哈卡的精华从内部腐蚀,变成了噩梦生物。
Кровь Хаккара, которую Аталаи вводят зеленым драконам, повлияла на драконов самым губительным образом. Драконы, которые некогда были тюремщиками Аталаев, под воздействием этой крови превратились в кошмарные создания.
如果你能从这里的幼龙身上收集足够的材料,或许可以做出一些有用的东西。
Если нам удастся собрать достаточно этой чешуи, глядишь, и мы сможем сделать из нее что-нибудь полезное.
到被控制的双头飞龙身边去,按下这个按钮。
Подберитесь к контролируемому рилаку и нажмите кнопку.
<一片从最近与你交战的龙身上所获得的极为完整的黑龙鳞片。
<Безупречная черная драконья чешуйка, взятая у драконов, с которыми вы недавно столкнулись.
<你从毒鳍龙身上取下了一条皮质毒腺。开口一侧还漏出了几滴毒液,落到地上便滋滋作响,还留下了几个小洞。
<Вы извлекаете из трупа морского варана покрытую кожистой оболочкой железу. В оболочке железы есть отверстие. Вытекающие из него капли яда шипят, попадая на землю, и прожигают в ней небольшие дыры.
象征风龙身为风之神眷属的大弓。释弦时的鸣声是风之神的偏爱,蕴含苍空与长风的力量。
Длинный лук, символ дружбы между Двалином и Анемо Архонтом. Звук спущенной тетивы исполнен любовью Анемо Архонта, питающей его силой небес и ветров.
正在从巨龙身边逃离
Убегаем от драконов...
「幼龙身畔,父母护之。」 ~烈阳帝国谚语
«Каждого детеныша защищают родительские когти». — поговорка Империи Солнца
末日战火以龙身现形。
Апокалипсис в облике дракона.
洁斯凯僧众研究龙身经脉,终于发现足以瘫痪最威猛巨龙的穴位。
Изучая драконью анатомию, джескайские монахи научились находить скопления нервов, поразив которые, можно вывести из строя даже самых могучих драконов.
第二,不少传说都提到了一把名叫卡沃奇恩之牙的匕首,据说这把匕首极其锋利,甚至能从龙身上割下单独的鳞片。
Ну и во-вторых, существуют легенды о кинжале под названием Клык Кавозеина. Считается, что он так остр, что может срезать отдельные чешуйки с дракона.
因此首先你得找到这把匕首,然后用它从龙身上割下一些心脏部位的鳞片。当然最好是能先找到一具龙的尸体。
Тебе потребуется достать кинжал, а затем с его помощью снять несколько чешуек с дракона. Вероятно, с мертвого.
因此首先你得找到这把匕首,然后用它从龙身上割下些龙鳞。当然最好是能先找到一具龙的尸体。
Тебе потребуется достать кинжал, а затем с его помощью снять несколько чешуек с дракона. Вероятно, с мертвого.
巨龙曾经很常见而且统治这个大陆。龙焰是城市的克星,巨龙的食慾对第一批殖民者而言是持续的威胁。术士们挺身而出面对这些生物,并创造狩魔猎人来对付它们,如今巨龙已经接近灭绝,偶尔可以看到叉尾巨蜥和滑翔巨蜥,但牠们和巨龙相较之下就像拿小猫和老虎相比。这些巨兽是被着名的克林菲德掠夺者之类的专业猎人所灭绝的,取自於巨龙身上的链金成分可以在市场上卖到最高价,而且术士对它们的需求很大。烤龙尾也是一道佳肴。
Некогда драконы встречались повсеместно и безраздельно владели континентом. Драконий огонь был погибелью для городов, а драконий аппетит - угрозой для первых колонизаторов. Против этих монстров выходили сражаться чародеи. Для борьбы с ними создали ведьмаков. Сейчас драконы почти что вывелись. Еще встречаются вилохвосты и ослизги, но в сравнении с драконами они смотрятся так же, как чердачный кот на фоне тигра. Бестии эти были выбиты профессионалами, вроде знаменитых рубайл из Кринфрида. Алхимические компоненты, получаемые из тела дракона, относятся к числу самых дорогих на рынке и пользуются неослабевающим спросом у чародеев. Печеный хвост дракона - это настоящий деликатес.
从皇家翼手龙身上拿取战利品
Взять трофей с королевской виверны.
从叉尾龙身上拿取战利品
Взять трофей с вилохвоста.
你走近龙身边,将它揽入怀中...
Вы подходите к дракону и берете его на руки...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск