龙驭宾天
lóngyùbīntiān
правя драконом, посетить небеса (обр. в знач.: умереть, об императоре)
пословный:
龙驭 | 宾天 | ||
亦作“龙御”。
1) 《太平御览》卷三引《淮南子》:“爰上羲和,爰息六螭,是谓悬车。”注:“日乘车,驾以六龙,羲和御之。日至此而薄于虞泉,羲和至此而回。六螭,即六龙也。”后因以“龙驭”指太阳。
2) 指天子车驾。
3) 借指皇帝。
4) 谓君临天下。
5) 婉词。谓帝王去世。
|