500强
_
первые 500 мест
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
权出于一者强,权出于二者弱
сильна та власть, которая от одного исходит (единовластие); слаба та власть, которая от двух исходит (двоевластие)
轻强
ловкий и сильный
坚强纪律
укреплять дисциплину; крепкая дисциплина
气体流速与压强的关系
связь между давлением и скоростью в потоке газа
强征民夫
силой сгонять народ на трудовую повинность
金币在我口袋里总比在你口袋里强。
Деньги в моём кармане в любом случае лучше, чем в твоём.
耐阿要再搭我强了?
ты снова хочешь со мной препираться?
强殆中国
сильной рукой управлять Китаем
治安强化[运动]
ист. «кампания по укреплению общественного порядка» (карательная политика японцев в деревнях Северного Китая)
增强健康
укреплять здоровье
一个强大、有影响力的单独一极国家
единое независимое могучее государство, способное оказывать огромное влияние
威却强敌
демонстрацией мощи заставить сильного врага отступить
君子之教喩强而弗抑
совершенный человек поучает настойчиво, но не навязывает своих поучений
你们组里那几个人能力较强?
Кто из вашей бригады/группы сильнее?
强弩莫抨
тугой арбалет никогда не щёлкает (тетивой)
罚不讳强大
наказывать тех, кто не уступает дорогу сильным мира сего
股肱毕强
ноги и руки сильны весьма
孤独使我更坚强
одиночество делает меня сильнее
勉强往出口挤了过去
еле протолкался к выходу
今恶死亡而乐不仁, 是由恶醉而强酒
[и если] теперь ненавидеть смерть и в то же время радоваться отсутствию гуманности, то это всё равно, что презирать пьянство и через силу пить вино
我勉强会哼唧几句
я с трудом могу пробормотать несколько фраз (напр. на иностранном языке)
强者我行我素
сильный поступает по-своему; сильному плевать на всё
[直义] 使前后一致; 使首尾相符.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
свести концы с концами
闻身强健
пользуйся тем, что [ты] силён и здоров
一道强烈的白光闪得人眼花
ослепительный белый луч так сверкнул, что зарябило в глазах
强者胁弱
сильный подавляет слабого
擦亮盔甲,迎接强敌
встречать врага во всеоружии
懦则不能强谏
робкий не в состоянии настойчиво увещевать старшего
高强度[的]
высокопрочный
强力喷水都不会造成有害影响
сильные струи воды не могут оказать вредного вздействия
其以强为弱以存为亡, 一朝尔也
их сила обращается в слабость, а существование — в гибель всего лишь на протяжении одного утра — не более!
他比我强多了
он гораздо сильнее меня [в этом]
强榜服之
сильно избив, заставить его подчиниться
把廉政文化创建活动同群众性文明创建活动结合起来,突出先进思想和廉政文化内涵,使廉政文化进机关,社区,学校,农村,企业,家庭,引导广大干部群众在参与中自觉增强廉洁意识。
Связать вместе движение по созданию культуры неподкупности с движением по созданию массовой культуры, поставить на первый план передовую идеологию и культуру неподкупности, чтобы культура неподкупности проникла в организации, сообщества, учебные заведения, села, предприятия, семьи, приведя к осознанному усилению понимания честности у руководящих кадров и народных масс в процессе их активного участия.
晋国, 天下莫强焉
царство Цзинь - нет никого в Поднебесной сильнее него (чем оно)
强劣
сильный и слабый
胜者为强
победитель всегда силён (прав)
强努儿 qiángnǔr
напрягаться изо всех сил
吃不下去还强嚈作什麽
ну, что же пихать в него, если уж ему кусок в рот не идёт?
木强则折
если дерево не гибко, оно ломается
采取强硬的手段
применять жёсткие методы
强本而节用
укреплять земледелие и умерять расходы
群盗浸强
шайка бандитов всё более свирепствует
“海马”或为10年以来入广东最强的台风。
"Хайма" может стать самым сильным, надвигающимся на Гуандун, тайфуном, за последние 10 лет.
强弱不觳力
сильный и слабый не должны мериться силами
秦服其劳而赵受其利, 虽强大不能得之于小溺;小溺故能得之强大乎
царство Цинь понесло всю тяжесть трудов, а царство Чжао получило всю выгоду от этого; большой и сильный не мог отнять её у малого и слабого; так неужели же малый и слабый, наоборот, сможет отнять её у большого и сильного?!
晋国天下莫强焉 ... 及寡人之身, 东败于齐… 西丧地于秦七百里, 南辱于楚…
царство Цзинь,― нет никого сильнее его в Поднебесной; что же касается моей персоны, то на востоке я потерпел поражение от княжества Ци, на западе потерял 700 ли территории, занятой Цинь, на юге понёс позор от Чу...
国非士逌安强
без служилого сословия государству не бывать мирным и сильным
身其康强, 子孙其逢!
сам он будет здоров и силён, о, как богат он будет потомством!
健强神经
укреплять нервы
我方愈战愈强
в ходе войны мы становимся всё сильнее
选择羁押作为强制处分
избрать меру пресечения в виде заключения под стражу
严峻的生活造就具有坚强性格的人
суровая жизнь формирует сильные характеры
博见强志过绝于人
широким кругозором и твёрдой волей выделяться из среды других людей
电介质强度
диэлектрическая прочность
现在的生活比先强多了
нынешняя жизнь гораздо лучше прошлой (букв.: в сравнении с прошлым)
先下手为强(熟)
захватив инициативу, получить преимущество; стать сильным, завладев приоритетом
孩子需要经历困难挫折,才能成长为一个坚强立的个体。
Детям необходимо проходить через неудачи, только тогда сформируется сильная (упорная) личность.
其亲强
дружба крепка
有知强弱之所尤
известно, чем отличается (то, что отличает) сильное от слабого
挽弓当挽强
натягивая лук, надо натянуть его туго
要是他不愿意去, 你不要勉强他
если он не желает идти, не надо понуждать его [насильно]
这点儿草料勉勉强强够牡口吃两天
этого корма (травы) с трудом хватит скоту на два дня
这件事情他做得很勉强
он делал это очень неохотно
你的理由很勉强
Ваши доводы неубедительны
强干弱流
сильный ствол и слабые ветви
汝志强而气弱
желание у тебя сильное, да вот энергии маловато
不畏强暴
не страшиться насилия (жестокости)
侯强侯以
сильные люди князя и его наёмные работники
工地上应该加强安全措施以免发生工伤事故
на рабочих местах следует усилить технику безопасности во избежание несчастных случаев на производстве
生活一年强似一年
жизнь с каждым годом становится лучше
强硷液
едкий щёлок
坚强而不鞼
твёрдый и сильный не сломится
排他性太强的人
крайне нетерпимый человек
强忍犯义
нехотя (насильно) исполнять свои обязанности и нарушать свой долг
柔(强) 忍之木
легко (трудно) гнущееся дерево
愈战愈强
чем больше ведёшь боёв, тем сильнее становишься
强流蒸发器
выпарной аппарат с принудительно циркулирующей жидкостью
烹灭强秦, 振救黔首
уничтожить царство Цинь и спасти черноволосых (простой народ)
宁可身卧糟丘, 煞强如(似)命悬君手
лучше бы мне ничком лежать в куче выжимок винных, чем чтобы жизнь моя в ваших, сударь, руках находилась
宁可身卧糟丘, 赛强如命悬君手
лучше бы мне ничком лежать в куче выжимок винных, чем чтобы жизнь моя в ваших, сударь, руках находилась
弱(强)蛋白银
слабо (сильно) действующий протаргол
强身体, 干什么都成
здоровый организм справится с любой работой
他党性很强
партийность в нём очень сильна
天下强国无过齐者
среди могущественных царств Поднебесной нет никого сильнее царства Ци
他比我强
он сильнее (лучше) меня
今年的庄稼比去年更强
в нынешнем году хлеба ещё лучше, чем были в прошлом году
南方之强与? 北方之强与?
Юг ли лучше?, или Север?
一年强半
большая половина года
百分之九十二强
более 92%, 92 с лишним процента
强而后可
только под сильным нажимом было получено разрешение
他强着喝酒
он изо всех сил старается пить вино (даже сверх штрафных чарок в застольной игре)
强索财物
[насильно] вымогать ценности
吃不了, 强吃
не можешь съесть — [всё равно] ешь через силу
你不用强
нечего тебе упрямиться
他脾气很强
у него упрямый норов
侬要再搭我强了!
Так ты опять намерен со мною препираться!
兵革之强
множество оружия и доспехов
强盗杀伤罪
юр. грабёж с покушением на убийство
把战争强加在人民头上
навязать народу войну
强聒不舍
громко навязывать (напр. свои взгляды) и не отказываться от них
强辩饶舌
трепать языком в споре, препираться долго и нудно
强制履(执)行
принудительное исполнение
强制流通
принудительное обращение (напр. бумажных денег)
强制过程
принужденный процесс
强夺奸占
насильно похитить (женщину), умыкать
强调指出
подчёркивать выделять
强弓易折
погов. чрезмерно натянутый лук легко ломается
强力革命
насильственный переворот (революция)
强力压缩机
мощный компрессор
强力黏胶纤维
усиленное вискозное волокно
强力集团
«Могучая кучка» (в истории русской музыки)
强求人所难
требовать невозможного; заставлять делать то, что не под силу кому-либо
坐火车强起用步量
ехать на поезде лучше, чем идти пешком (мерить шагами)
强度灰化土
сильноподзолистая почва
强硬抵抗
упорное сопротивление
强硬态度
непримиримая (жёсткая) позиция
强迫下落
ав. вынужденная посадка
强迫命令
голое администрирование
强迫中立
вынужденный нейтралитет
强迫承认
быть вынужденным признать...; вынужденное признание
强迫振荡(动)
физ. вынужденные колебания
强迫兵役
обязательная воинская повинность
强迫休眠
искусственная задержка вегетативного периода растений
强迫行军
воен. форсированный марш
咏月新诗强似织锦回文
новые стихи, воспевающие луну, сильнее вычурных палиндромов прежних времён
强颜为笑
улыбаться с натянутым выражением лица
采取强硬手段
применять жёсткие методы (меры)
利用强硬手段
применять жёсткие методы (меры)
按强助弱
ограничивать (сдерживать) сильных и помогать слабым
勉强挨到天亮
еле дождаться рассвета
一伙强盗
банда грабителей
强盗举动
бандитский акт
雄强威力
богатырская мощь
强制追缴
принудительное взыскание юр.
通过法院强制征收欠款
взыскивать долг с кого-либо через суд
意志坚强的人
волевой человек
在强烈的影响下
под сильным влиянием
勉强使他领会了算术法则
еле втолковал ему правила арифметики
聪明; 精明强干
(есть) голова на плечах
勉强作出的诗文
вымученные стихи
我强把他拉出来散散步
насилу вытащил его прогуляться
强使纳 贡
облагать кого-либо данью
科学是进步强大的推动力
наука - могучий двигатель прогресса
医生强使病人躺着
врач держит больного в постели
强烈的疼痛
дикая боль
把自己的意志强加于...
диктовать кому-либо свою волю, навязать свою волю кому-либо
勉强地到达岸边
с трудом добраться до берега
相当强大的
достаточно сильный
勉强地拉到
еле дотащить
病人勉强活到了春天
больной дотянул до весны
勉强够着顶棚
кое-как дотянуться до потолка
强壮的小伙子
дюжий парень
她很勉强地忍住眼泪
она едва удерживала слёзы
很勉强地才走到了
я еле дошёл
差一点听不到的; 勉强能听到的
еле слышный
热强的玻璃
жаропрочное стекло
以姿势增强自己的演说
подкреплять свою речь жестами
强硬的政策
жёсткая политика
强烈地感觉到...
живо чувствовать что-либо
这个野兽生命力很强
этот зверь очень живуч
生命力强的种子
жизнеспособные семена
坚强的战士
закалённый боец, стойкий боец
把意志锻炼坚强
закалять волю
强调关于...问题
заострять вопрос о чём-либо
强有力的伏兵
сильная засада
身强体壮的小伙子
здоровый парень
强壮的(软弱的)身体
крепкое [слабое] здоровье
中国一贯支持南部非洲同家联合自强、维护和平、加强合作的努力。
Китай всегда поддерживал усилия стран юга Африки по совместному стремлению вперёд, поддержанию мира и укреплению сотрудничества.
增强对天花的免疫力
выработать иммунитет к оспе
炮火强度
интенсивность артиллерийского огня
强心滴剂
сердечные капли
过强的酸度
повышенная кислотность мед.
加强科学与生产的联系
крепить связь науки с производством
强壮的体格
крепкий организм
紧强的意志
крепкая воля
气味强烈的香水
крепкие духи
强[力]行军
форсированный марш
强大的国
могучая Родина
体格强状
могучая фигура
强有力的国家
мощное государство
强求去作客
набиваться в гости
把自己的意见强加于...
навязать свои взгляды кому-либо
强迫敌人战斗
навязать бой противнику
强求到邀请而去作客
навязаться в гости
强求结识
навязываться в знакомые
力量加强得多了
стать намного сильнее
他特别强调旅行的必要性
особенно он напирал на необходимость поездки
顶住敌人的强攻
устоять перед напором врага
强制...的意志
насиловать чью-либо волю
很勉强地举起来了
насилу поднял
强行运走
насильно увезти
不能强迫人家喜爱你
насильно мил не будешь погов.
坚强(顽强)的人
настойчивый человек
制止敌军的强攻
сдерживать натиск противника
这是牵强附会!
это натяжка!
牵强地做动作
с трудом отрабатывать движения
勉强的笑容
натянутая улыбка
甘心愿意强于被逼
охота пуще неволи погов.
不强烈的酒
некрепкое вино
强烈的印象
неотразимое впечатление, сильное впечатление
坚强精神
крепкие нервы
不坚强的性格
нетвёрдый характер
勉强喝了半杯牛奶
нехотя выпил полстакана молока
加强的注意
обострённое внимание
他僵硬的舌头勉强能够微微动弹
он едва шевелил окостенелым языком
他回来的时候身体强壮了
он вернулся окрепший
报刊是强有力的武器
печать - могучее оружие
强烈的照明
яркое освещение
勉强吃了一块肉
еле осилил кусок мяса
强烈的气味
острый запах
强调自己的基本思想
выделять свою основную мысль
得勉强熬到领钱的时候
надо перебиваться до получки
病人勉强走路
больной с трудом передвигается
强忍着腿疼, 他站起来
с трудом перемогая боль в ноге, он встал
试试看, 敢强一句嘴
попробуй только пикни
屈服于强力
подчиняться силе
处在精强力壮的时期
быть в полном расцвете сил
在边上[勉强]坐下
примоститься с краю
迫不得已; 受强迫
по принуждению
抵抗敌人的强攻
противостоять натиску врага
不知为什么, 今天工作得有点勉强
сегодня что-то не работается
奴隶劳动; (подневольный) 强迫劳动
рабский труд
一伙强盗; 匪帮
разбойничья шайка
增强记忆力
развивать память
激情强烈起来了
страсти разгорелись
在身强力壮时期
в расцвете сил
强烈的谴责
резкое осуждение
自尊心很强的人
самолюбивый человек
正当年富力强的时候
в самом расцвете сил
我们的成就证明苏维埃国家的强大
наши успехи свидетельствуют о мощи Советской страны
任性的性格; 倔强的性格
своенравный характер
性格倔强的人; 固执的人
своенравный человек
引起强烈印象
вызвать сенсацию
在年富力强时
в расцвете сил
需要强拉他去找医生
его нужно силой вести к врачу
强大的军队
сильная армия
刚强的意 志
сильная воля
强 烈的印象
сильное впечатление
勉强听得见的窃窃低语
еле слышный шёпот
性格的坚强
стойкость характера
信 念的坚强性
стойкость убеждений
充满青年的强烈热情的演说
речь, полная юношеской страсти
坚强的意志
твердокаменная воля
冷静中透露着倔强
спокойно проявляя настойчивость
刚强的意志
твёрдая воля
强邀...去作客
тянуть кого-либо в гости
报告人强调了这一点
докладчик сделал ударение на этом пункте
加强纪律
укреплять дисциплину
墙强信心
укреплять уверенность
加强团结
укреплять единство
强壮自己的身体
укреплять своё здоровье
纪律加强了
дисциплина укрепилась
身体强壮了; 体质增强了
здоровье укрепилось
加强的营养
усиленное питание
加强的守卫
усиленная охрана
加强材料的坚固性
усилить прочность материала
加强国防
усилить оборону страны
加强营养
усилить питание
对强者让步
уступать сильному
艰苦生活造成坚强的性格
суровая жизнь формирует сильные характеры
强渡河
форсировать реку
坚强的性格
сильный характер
刚强的性格
волевой характер
他是一个性格刚强的人
он человек с характером
帝国主义强盜
империалистические хищники
一个倔强的人
цепкий человек
顽强的头脑
цепкий ум
很强的记忆力
цепкая память
强烈的情感
большое чувство
勉强活着的; 奄奄一息
чуть живой
勉强看得见的
чуть видный
伙强盗
банда разбойников; шайка жуликов
强盗头
главарь бандитской шайки
坚强如钢
крепкий как сталь
工作能力强
большая [высокая] работоспособность
在这一方面他比我强
в этой области он сильнее меня
生产提高了一倍强
производство возросло в два раза с лишним
强制(性)手段
методы принуждения
德才兼备、年富力强的中青年干部
кадры молодого и среднего возраста с высокими моральными и деловыми качествами, полные сил и энергии
一个强盗被捕了
один из грабителей был арестован
加强全局观点,克服本位主义
усиливать государственный подход к делу, преодолевать ведомственную узость
强行与妇女发生性关系
принуждать женщину к сексуальной связи, принуждать женщину к интимным отношениям, принуждать женщину к вступлению в половую связь
经过一个月的摸爬滚打(训练),我们变得更顽强了
после месяца стараний мы стали еще более крепкими
他的强项是技术, 沟通是他的弱项
он силён в технических вопросах, но слаб в общении
调料有很强的化学品的味
приправы имеют сильный "химический" привкус
强大而崇高,你的统治带来光荣,我们的光荣!
Сильный, державный, царствуй на славу, на славу нам.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
500 | 强 | ||
Iтк. в соч. упрямый; упорный
II [qiáng]1) сильный; мощный
2) с помощью силы; силой; насильно
3) (быть) лучше; превосходить
4) свыше; более
III [qiăng] 全词 >>1) через силу; еле-еле
2) тк. в соч. заставлять; принуждать
|