аутсайдер
〔阳〕 ⑴垫底的运动员或运动队(比赛中成绩落后而无取胜机会的运动员或运动队). ⑵(资本主义国家未加入集团的)局外企业.
1. 局外企业, 垄断联合组织之外的中心企业
2. <转, 政论>竞争中遭淘汰的人(或企业)
3. (不属于该机关, 团体, 协会, 政党等的)外人
4. (在某方面)落后于别人的人
5. 思想出格的人, 不符合官方思想的人(用于文学批评)
1. 1. 最差的一个
2. 垫底的运动员或运动队(比赛中成绩落后而无取胜机会的运动员或运动队)
2. 局外企业; 局外企业家; 局外人
3. 局外企业(不参加垄断组织的航运公司)
(阳)
1. 垫底的运动员或运动队(比赛中成绩落后而无取胜机会的运动员或运动队)
2. (资本主义国家未加入集团的)局外企业
最差的一个; 垫底的运动员或运动队(比赛中成绩落后而无取胜机会的运动员或运动队); 局外企业; 局外企业家; 局外人; 局外企业(不参加垄断组织的航运公司)
1. (
2. 交
3. (
4. (体育比赛中)成绩最差的体育队或运动员; 〈转〉最差的一个
аутсайдер чемпионата 冠军赛的最后一名
1. 垫底的运动员或运动队(比赛中成绩落后而无取胜机会的运动员或运动队)
2. (资本主义国家未加入集团的)局外企业
1. 垫底的运动员或运动队(比赛中成绩落后而无取胜机会的运动员或运动队)
2. (资本主义国家未加入集团的)局外企业
局外企业, 垄断组织以外的企业; 非职业抽投机交易者, 外行投机交易者; 局外企业家; 局外人; 门外汉; 非会员
比赛中战绩最差的运动队或运动员, 很少获胜希望的运动员
局外企业(家)
в китайских словах:
逆势迎战
Аутсайдер
冠军赛的最后一名
аутсайдер чемпионата
鱼腩部队
аутсайдер (очень слабая спортивная команда)
圈外人
посторонний; человек, не принадлежащий к данному кругу; аутсайдер; человек со стороны
鱼腩
2) спорт. аутсайдер
局外企业
аутсайдер
百战百败
в ста сражениях - сто поражений; обр. уязвимый; слабый; аутсайдер
局外人
1) посторонний; аутсайдер
толкование:
м.1) Мелкое или среднее предприятие какой-л. отрасли производства, не входящее в монополистическое объединение этой отрасли.
2) а) Команда или спортсмен, занимающие одно из последних мест в соревновании
(в спорте).
б) перен. Тот, кто оказывается последним, отстает в каком-л. деле.
примеры:
最后一名的
аутсайдер, занявший самое последнее место
一击即溃·迈克是公开赛的基础运动理念中最激动人心的重现!一个5,000比1级别的局外人!
Контактный Мик — это ответный удар самого основного и воодушевляющего спортивного принципа — открытого состязания. Аутсайдер, ставки на которого будут принимать по 5000 к 1!
……一匹赔率5000:1的黑马!出乎所有人的意料!深藏不露者方能颠覆这项运动的版图,加冕为王。战斗从来都不是被赢取的——你停下了手边的刑侦工作,开始思索起来——战斗是被∗造就∗的,一拳接一拳,唧唧复唧唧。你人格中低强度的部分开始神游于老套的运动类励志故事之中,这倒未必是件坏事。此外——迈克∗清楚∗怎样才能赢:他只是在追求∗更多∗的胜利。
...полного аутсайдера, ставки на которого будут принимать по 5000 к 1! Никто этого не ожидал. Чтобы стать тем, кто меняет игру, нужна известная твердость. Схватки не выигрывают, — думаешь ты, вместо того, чтобы заниматься расследованием, — схватки ∗затевают∗. Удар за ударом, разберемся как ∗Мик с Микки∗. Какая-то не особенно выдающаяся часть твоего сознания впала в забытье, вызванное спортивными клише. И не факт, что это плохо. И еще — Майк ∗знал∗, что нужно для того, чтобы победить. Просто он ∗хотел∗ этого больше.
你戴着面罩。你身旁站着……遭到流放的人。弱势的一群。黑暗中的灯火。
На тебе маска. Тебя окружают... изгои. Аутсайдеры. Лучи света во тьме.
морфология:
аутсáйдэр (сущ одуш ед муж им)
аутсáйдэра (сущ одуш ед муж род)
аутсáйдэру (сущ одуш ед муж дат)
аутсáйдэра (сущ одуш ед муж вин)
аутсáйдэром (сущ одуш ед муж тв)
аутсáйдэре (сущ одуш ед муж пр)
аутсáйдэры (сущ одуш мн им)
аутсáйдэров (сущ одуш мн род)
аутсáйдэрам (сущ одуш мн дат)
аутсáйдэров (сущ одуш мн вин)
аутсáйдэрами (сущ одуш мн тв)
аутсáйдэрах (сущ одуш мн пр)