ветшать
обветшать
变陈旧 biàn chénjiù, 破旧 pòjiù
[未](-аю, -аешь, -ают) обветшание [完]变陈腐破旧, 陈旧
[未](-аю, -аешь, -ают) обветшать [完]变陈腐破旧, 陈旧
陈旧; 过时, 破旧; 陈腐; 衰老
陈腐; 陈旧; 过时, 破旧; 衰老
[未](-аю, -аешь, -ают) обветшать [完]变陈腐破旧, 陈旧
обветшать [完]
陈旧, 破旧; 陈腐; 衰老
陈旧, 破旧; 衰老; 腐朽; 过时
Дом ветшает. 房子破旧了。
Старик ветшает. 老头衰老了。
Здоровье ветшает. 身体日益衰弱。
Власть ветшает. 政权摇摇欲坠。
Обычаи ветшают. 习俗过时了。‖完
обветшать
-аю, -аешь(未)
обветшать(完)陈旧, 破旧; 陈腐; 衰老
陈旧; 过时, 破旧; 陈腐; 衰老
陈腐; 陈旧; 过时, 破旧; 衰老
в китайских словах:
衰败
приходить в упадок; хиреть, увядать; захирелый, увядший; упадок, запущение; ветшать
脱金
2) ветшать, терять привлекательность, представать без прикрас
弊
1) разбиваться, ломаться; рваться; портиться, приходить в негодность; ветшать
толкование:
несов. неперех.1) а) Становиться ветхим (1), близиться к разрушению.
б) устар. Слабеть от старости.
2) перен. Устаревать, утрачивать былое значение.
синонимы:
см. старетьпримеры:
从你的上一封信看来,贝尔迦德遭课重税的谣言一点也不是空穴来风。我认为,你没必要再继续等待新的园主了。转移这么一座重要葡萄园的手续会花上好几个月,等了这么久,整座庄园肯定都荒废了。你在信中提到你不得不开除葡萄园里头所有的守卫,现在谁能保护你不受野生动物攻击?你也很知道卡罗伯塔森林里头有多少危险的野生动物!你随时都可能被它们攻击!我很担心你,我已经跟法毕修师傅谈过了,他认为像你这样杰出的管家肯定很快就能在那里受到重用。别再扮英雄,快来找我吧!
Из того, что я вычитал в твоем последнем письме, я понял, что сплетни о невнятном состоянии Бельгаарда не преувеличены. По моему мнению, тебе не стоит ждать нового собственника. Процедура передачи столь важной винодельни растянется на месяцы, а тем временем само поместье будет ветшать. Ты написал, что вам пришлось уволить всю охрану винодельни. Кто же теперь будет охранять вас от диких зверей? Сам знаешь, сколько их рыщет в лесах Кароберты! А ведь они в любую минуту могут напасть! Я беспокоюсь о тебе. Я уже говорил с господином Фабрицио, и придерживаюсь мнения, что столь способный эконом, как ты, наверняка найдет у нас работу. Так что перестань разыгрывать удальца и переезжай ко мне.