гады
1) устар. 两栖纲 liǎngqī gāng
2) разг. 军靴 jūnxuē
в русских словах:
в китайских словах:
蛇鼠一窝
змея и крыса в одном гнезде; обр. одного помета гады, друг друга стоят, заодно (о нескольких людях, объединившихся с плохими целями)
鳞蜥亚纲
чешуйчатые гады
爬虫
1) пресмыкающиеся, рептилии; ползучие гады, насекомые
толкование:
мн. разг.1) Земноводные или пресмыкающиеся животные.
2) перен. Мелкие животные и насекомые, вызывающие неприятное чувство.
примеры:
爬虫(指蛇)
ползучий гад; ползучие гады
你们这些混蛋该付出代价了。
Сейчас вы у нас, гады, получите.
恶心的冰虫几乎占领了整个冬眠洞穴。这些下等的生物……它们都是托里姆那个不争气的兄弟洛肯的后代。
Эти ползучие гады йормунгары захватили почти всю пещеру зимней спячки. Отвратительные создания... отродья Локена, подлого брата Торима.
现在,我知道你对玛佐加没有什么好感。不过我也知道你反正要去那儿。帮我杀掉他,伙计。让沙子里再多浸一点血,让乌克兹·沙顶获得每一个沙怒都应得的下场……血腥的死亡。
Ладно, я знаю теперь, что ты не любишь Мазогу. Но ты все равно туда пойдешь. Так прикончи его ради меня. Пролей еще крови на песок и дай вождю Укорзу Песчаному Черепу то, что заслуживают все гады из племени Песчаной Бури... кровавую смерть.
我们找这些宝藏已经找了好几个月了,那些铁潮袭击者休想把它们轻易夺走!
Эти гады из братства Стальных Волн думают, что могут просто так прийти и забрать сокровище, за которым мы гонялись много месяцев!
一群不识相的家伙,哼!
Гады, знайте своё место! ∗Показывает язык∗
那个好玩的渔夫回来了!那些邪恶的半鱼人从淑女的祭坛那里吃完回来了。真是恶心!
Тот забавный рыболюд вернулся! Злые рыболюди все съели на алтаре Владычицы и ушли. Мерзкие гады!
大人,您是可敬而公正的。但那些毒蛇确是卑鄙下作的!在草丛中发出嘶嘶的声响……
Вы праведны и благородны. Лишь гады скользкие поганы! Злокозненно в траве ш-ш-шипящие...
守卫!新来的囚犯在走廊上跑来跑去!
Гады! Эй, гады! Свежак на продоле!
他们从另一边进来了!那里有个敌人!
Обходят, гады! Это из ихних!
从一星期前我的鸡开始消失。那些怪物每次只拿走一只。
Куры начали у меня пропадать - с неделю как. И все по одной забирают, гады.
给旅行者的小忠告:北方的大陆十分危险!那边恐怖的爬行动物如同巨魔一样巨大!
Хочу предостеречь - к северу отсюда путешествовать опасно! Там живут ползучие гады, огромные, что твой тролль!
我的任务?嗯,我们守卫是加尔的耳目,知道吗。不用说,我们看守着这些囚犯,但我们也听着刑讯室里发生的事。根本不知道这些绿皮的家伙藏着点儿什么!更不用说他们把军械库怎样严加看管!我们就是为他们工作的,明白吗?
Занимаюсь? Ну, понимаешь, мы - глаза и уши Ярла. Мы, конечно, и узников сторожим, но еще и внимательно слушаем, что творится в камерах пыток. За этими зелеными нужен глаз да глаз... А еще они оружейную под замком держат, гады! Как будто они тут главные, а мы так, прислуга.
你不能让我出去吗?净源导师给我戴上这个劲圈以防止我用手指生火。之后他们就把我丢在了这里。他们真是刻薄。
Можешь меня выпустить? Магистры надели на меня этот ошейник, потому что я могу высекать огонь пальцами. А потом бросили меня здесь. Вот гады.
净源导师给我戴上这个颈圈,因为我可以用手指生火。然后他们就把我丢在这里了。他们真是刻薄。
Магистры надели на меня этот ошейник, потому что я могу высекать огонь пальцами. А потом бросили меня здесь. Вот гады.
格里夫尽心尽力教导我们的孩子。接着那些净源导师就把他给抓走了,那些畜生。学校现在变成了毒窝,真是丧尽天良。
Грифф так старался, он хорошо учил ребятишек. А потом его уволокли эти гады магистры. Теперь школа стала притоном для наркоманов. Боги свидетели, это ужасно.
这里就是那些禽兽藏身的地方。从这里开始,我会跟在你后面。
Вот где засели эти гады. Теперь я пойду за вами, ведите.
要是没有人插手,原子教的那些王八蛋绝对不可能拿核弹炸自己。
Эти гады Дети Атома ни за что сами бы себя не взорвали. Их кто-то подтолкнул.
战狼帮是你这一生见过最狠的坏蛋。我们做事不择手段。而且我们忠心到你会怕。
Стая самые злобные гады в мире. Мы готовы на все. И мы никогда не предаем своих.
去核口世界最快的方式就是去搭核口特快车,但我把车关闭了,以免那些王八蛋追过来。
Самый быстрый способ добраться до "Ядер-Мира" это сесть на "Ядер-Экспресс", но я его отключил, чтобы эти гады до меня не добрались.
你们这些杂种打不赢我们!
Эти гады нас не победят.
那些混帐。他们把你从我身边抢走!
Эти гады отняли тебя у меня!
我有同感。这些丑八怪是畸型生物。
Это точно. Зеленые гады это ошибка природы.
你们这些混帐,你们这是自寻死路。
Вы, гады, подписали себе смертный приговор.
啊哈,漏了一个,你们这些自大的王八蛋。原型就藏在更深处。
Ага, один пропустили, гады. Прототип ждет нас внутри.
等等,这些混帐。谁敢轻举妄动,我绝对不会放过他和他的家人。
Стоять, гады. Кто шевельнется, убью и его, и его семью.
楼上的那些混帐那么多,却无法阻止这些小丑闯入这里。
Столько наших долбоклюев наверху, и эти гады все равно сюда пролезли!
建造防御机制时要什么东西就拿吧。反正你不拿的话也会被那些丑怪毁掉。
Если тебе что-то нужно для постройки укреплений, возьми из наших припасов. Ведь эти гады все равно их разметают в клочья.
морфология:
гáд (сущ одуш ед муж им)
гáда (сущ одуш ед муж род)
гáду (сущ одуш ед муж дат)
гáда (сущ одуш ед муж вин)
гáдом (сущ одуш ед муж тв)
гáде (сущ одуш ед муж пр)
гáды (сущ одуш мн им)
гáдов (сущ одуш мн род)
гáдам (сущ одуш мн дат)
гáдов (сущ одуш мн вин)
гáдами (сущ одуш мн тв)
гáдах (сущ одуш мн пр)