жуки
〔名词〕 毛刺
(《жуки》, )-ов[复]〈冶〉条片(钢板缺陷)
[复]①(未完全烧尽的火药)渣粒②毛刺(轧制缺陷)
[复][动]鞘翅目, [冶](轧制缺陷)毛刺
[复](Coleoptera)鞘翅目
毛剌(轧制缺陷)
儒基人[巴西]
鞘翅类
[复]①(未完全烧尽的火药)渣粒②毛刺(轧制缺陷)
[复][动]鞘翅目, [冶](轧制缺陷)毛刺
[复](Coleoptera)鞘翅目
或
жесткокрылые [复] (Coleoptera) 鞘翅目
毛剌(轧制缺陷)
儒基人[巴西]
鞘翅类
в китайских словах:
覆葬甲属
род могильщики, или жуки-могильщики (лат. Nicrophorus)
吸血虫群
Жуки-трупоеды
燃火甲虫
Пылающие жуки
友善的虫子
Дружелюбные жуки
异味恶虫
Пахучие жуки
鞘翅类
зоол. жесткокрылые, жуки (Coleoptera)
杂食亚目
разноядные жуки
黄虫
«желтые жуки», желтые такси (особенно микроавтобусы, созвучно 蝗虫 из-за сходства со стаями саранчи)
美五月金龟属
майские жуки
隐翅虫科
стафилиниды, стафилины, жуки-хищники, коротконадкрылые жуки (Staphylinidae, семейство)
隐翅虫
энтомол. стафилиниды, коротконадкрылые жуки
蟦蛴
зоол. жуки-скарабеи (Scarabaeidae)
蟦
2) зоол. жуки-скарабеи (Scarabaeidae)
鞘翅目
отряд жесткокрылые, жуки (лат. Coleoptera)
大角金龟属
род жуки-голиафы (лат. Goliathus)
犀金龟科
исполинские жуки
多食亚目
разноядные жуки (лат. Polyphaga, подотряд)
鞘翅
2) жесткокрылые, жуки (Coleoptera)
толкование:
мн.Самый многочисленный по количеству видов отряд насекомых с жесткими надкрыльями.
примеры:
脊虫上身
Осторожно, жуки
虫子,许多虫子!
Жуки – множество их!
我们的枪在远距离的时候效果很不错,但如果被那些虫子接近的话,就需要强力的近战武器了。
Наши ружья хорошо бьют на дальнем расстоянии, но когда эти жуки подбираются слишком близко, приходится держать наготове мощное оружие ближнего боя.
它们在白天的时候会绕着岩浆地带飞。到了晚上,几乎就满地都是了。
Днем их можно встретить вблизи лавы. Ночью же, жуки летают практически повсюду.
异种蝎!<name>,昆虫,或者说类虫生物。它们并不是自然的造物……我们的要塞不巧建在了它们的巢穴附近。
Силитиды! Это такие жуки, <имя>. Или что-то вроде жуков. Неестественные... Строят крепости наподобие муравейников.
幸运的是,当虫害发生时,西边的兽穴没有德鲁伊处于沉睡状态中。不过,那里对我们来说仍是一处圣地,而且在深处还存放着一些圣器,几百年来都没有被惊动过。
К счастью, когда жуки напали на берлогу, там не было друидов. Но мы не можем его вот так просто сдать – это священное место, в нем хранятся многие древние артефакты.
显然,远古雕像是各种圣甲虫的家。
Из обломков полезли жуки-скарабеи. Очевидно, у них были гнезда в статуях.
我简直忙得晕头转向!杀人虫、某种奇怪的物质……那把插在地上的巨剑……我一点都不喜欢这个地方!
Тут такое происходит, что и в бреду не привидится! Жуки-убийцы, сверкающие камни, здоровенный МЕЧ из земли торчит... плохие у меня предчувствия, скажу тебе!
本来我是打算自己去拿的,但是不知道从哪里冒出了一大堆该死的虫子,都快把这里淹没了。
Я хотела сама их собрать, но тут откуда ни возьмись налетели эти проклятые жуки.
你去试试看能不能帮我弄一个大家伙的脑袋来,这样我们就可以把它挂起来展示,让那帮虫子知道我们可不是开玩笑的!尽量带一个完整的回来,可以吗?
Постарайся раздобыть голову одного из тех жуков, что побольше и пострашнее. Поместим ее на видное место, чтобы жуки знали: с нами шутки плохи! Только постарайся, чтобы она была не слишком изуродована. Хорошо?
这些虫子正在往附近的尸体里随意产卵。
По-видимому, жуки откладывают яйца во все трупы без разбора.
我们可以之后再为死者哀悼,因为如果孵化出了更多的虫子,我们也活不了多久了。
Оплакать погибших можно будет и позже. А если вылупятся новые жуки, то и нам несдобровать.
你看到了吗?虽然看起来不像,不过不管你信不信,这些虫子长大之后就会变成那些东西。
Видишь? Выглядит не слишком впечатляюще. Но, как ни странно, именно из таких существ вырастают эти жуки.
这些虫子居然在我们战士的尸体里产卵,真是太可怕了!
Жуки откладывали яйца в тела наших солдат. Это жутко и отвратительно.
我的甲虫不喜欢侵入者!我 也是!
Мои жуки чужаков не любят. Да и я тоже!
灾祸让甲虫变得暴躁。这可 不好。
С этими карами жуки совсем заартачились.
虫子……为什么又是虫子?
Фу. Опять жуки.
甲虫和我说话呢。安静点!
Тихо! Жуки хотят мне что-то сказать.
「哪有这种事! 怎么轮到虫子反过来咬我啦?」 ~精灵机舱员斯奎
"Ни чево себе Эта с каких-эта пор жуки будут жрать меня?" — Скви, гоблин-юнга
当然是因为木头用得太低廉了,而且都给酒泡烂了!现在我还不得不在虫子们住进来之前把家具全部换掉。
Дерево прогнило потому, что оно дешевое и насквозь пропиталось элем! Теперь придется заменить всю мебель, пока в ней не жуки не развелись.
甲虫拥有30点法术护甲。每12秒自动孵化一只甲虫。可以手动关闭或开启。
Жуки получают 30 ед. энергетической брони. Раз в 12 сек. автоматически призывает жука. Можно отключить.
甲虫的攻击伤害提高30%,并且只要阿努巴拉克在附近,甲虫每次攻击都会为其恢复相当于伤害的50%的生命值。
Жуки наносят на 30% больше урона и восполняют Анубараку здоровье в объеме 50% наносимого ими урона, если находятся рядом.
使用技能孵化出一只甲虫,持续8秒,并攻击附近的敌人,造成20~~0.04~~点伤害。
При использовании любой способности Анубарак порождает жука. Жуки существуют 8 сек. и атакуют противников поблизости, нанося 20~~0.04~~ ед. урона.
每秒对附近敌人造成21~~0.04~~点伤害。甲虫每秒对附近敌人造成6~~0.04~~点伤害。
Наносит находящимся рядом противникам 21~~0.04~~ ед. урона в секунду. Жуки наносят находящимся рядом противникам 6~~0.04~~ ед. урона в секунду.
如果这个地方只是一片残骸,那我们就都是一群骨头象鼻虫了。
Если это место — переломанные ребра, то мы тогда кто? Жуки-костеточцы?
到处都是昆虫。∗植物∗变成昆虫。这是一种典型的幻觉。每个超过40岁的酒鬼都看见过。
Кругом жуки. ∗Растения∗ превращаются в жуков. Это типичная галлюцинация. Такое видел любой сорокалетний алкаш.
我拒绝!这里到处都是虫子!我的裙子会弄脏的!
Я отказываюсь! Тут жуки! И потом, я испачкаю платье!
有我在,这些虫子别想把船弄沉了。
Эти жуки безбородые в мою вахту корабль не потопят.
不知道为什么怪兽不把我吃掉。很明显我是最可口的那个!
Почему жуки не выбрали меня? Я же тут самый аппетитный!
终于又团聚了!我必须说,那些怪物似乎太聪明了。它们成功把我们给分散了。
Наконец-то мы снова вместе! Надо сказать, эти жуки выглядели довольно разумными. Они ловко нас разделили.
如果我没猜错,我觉得那是次有预谋的袭击。或许那些怪兽比我想象的要聪明得多。
Мне показалось, или жуки действовали сообща? Может, эти твари умнее, чем я привык их считать.
那个婊子?女祭司?我脑子里的蛆虫都比她虔诚得多。
Эта девка – жрица?! Она такая же верующая, как и жуки в моем черепе.
不是的。妈妈在我们河对岸的房子里。臭虫还没进去。我知道她在里面!
Пока еще нет. Мама заперлась в нашем доме на том берегу. Жуки туда еще не добрались. Я знаю, что она там внутри!
这些虫子一点都不危险,只是很麻烦罢了。把它们处理掉就走吧。
Эти жуки не кусачие, скорее надоедливые. Просто прихлопни их и забудь.
天杀的臭虫子。
Чертовы жуки.
这下好了。虫子。这鞋又要擦了。
Жуки. Супер. Теперь и от них нужно ботинки отчищать.
哪天这些虫把我干掉的话,你最好跟别人说我是枪枝走火,或者掉落悬崖死的……什么都好。比较没那么丢脸。
Если меня убьют эти жуки, говори, что я случайно застрелился своей пушкой или в пропасть сорвался... Да что угодно говори. Будет не так стыдно.
恶心的虫子。
Мерзкие жуки.
有虫啊!
Жуки. Жуки. Жуки.
有虫!有虫!
Жуки! Жуки, жуки, жуки!
是虫!杀了它们!全部杀光!
Жуки! Убейте их! Убейте их всех!
虫弱,比人类还弱。
Жуки слабые. Даже слабее человеков.
虫!到处都是虫。
Жуки! Жуки, жуки, жуки, жуки, жуки...
为什么一定要是虫子呢?
Ну почему мне все время попадаются жуки?
你那年代的虫真的没有那么大吗?好好喔。
Это правда, что в твое время жуки не были такими огромными? Здорово.
在生存难度下,食用未煮熟的肉类、饮用未净化的水,被携带病菌的敌人攻击,或是使用有害的药物,都有可能让自己罹患各种疾病。随身携带抗生素才是明智的作法。
Если вы едите сырое мясо, пьете неочищенную воду, получаете урон от таких носителей инфекций, как гули и жуки, или применяете вредные препараты, то тем самым повышаете риск возникновения различных пагубных эффектов. Держите наготове антибиотики.
虫类不利于进步。
Жуки - это огромное препятствие на пути прогресса.
我猜测不是所有的虫类都是坏的。只是为了保持生态多样化。
Наверное, не все жуки плохие. Биологическое разнообразие и все такое.
这些臭虫惹错人了。
Эти жуки не понимают, с кем связались.
морфология:
жу́к (сущ одуш ед муж им)
жукá (сущ одуш ед муж род)
жуку́ (сущ одуш ед муж дат)
жукá (сущ одуш ед муж вин)
жуко́м (сущ одуш ед муж тв)
жуке́ (сущ одуш ед муж пр)
жуки́ (сущ одуш мн им)
жуко́в (сущ одуш мн род)
жукáм (сущ одуш мн дат)
жуко́в (сущ одуш мн вин)
жукáми (сущ одуш мн тв)
жукáх (сущ одуш мн пр)