молочай
〔名词〕 大戟
〔阳〕〈植〉大戟.
①(Euphorbia L.)大戟属(大戟科) ; ②大戟
(Euphorbia)大戟属
[植]大戟
大戟, (阳)<植>大戟
大戟
(阳)<植>大戟
, -я[阳]〈植〉大戟; 大戟属
солнцеглядный молочай 泽漆молочай, -я[阳]〈方〉某些伞蕈的民间名称
(Euphorbia)大戟属
[植]大戟
大戟, (阳)<植>大戟
слова с:
в русских словах:
молочайный
〔形〕молочай 的形容词.
подмолочник
[植] (=молочай
в китайских словах:
陵藁
бот. молочай Зибольдиев (Euphorbia Sieboldiana Morr. et Decne.)
南欧大戟
молочай огородный, молочай бутерлаковый (растение)
圣诞树
2) молочай красивейший (лат. Euphorbia pulcherrima Willd)
大戟属
род молочай, эуфорбия (лат. Euphorbia)
猩猩草
бот. молочай разнолистный
一品红
1) бот. молочай красивейший (Euphorbia pulcherrima Willd.)
猩猩木
бот. молочай красивейший
续随
бот. молочай чины (Euphorbia lathyris L.)
拒冬
бот. молочай чины (Euphorbia lathyris L.)
地锦草
молочай приземистый
甘泽
бот. молочай Зибольдиев (Euphorbia sieboldiana Morr. et Decne.)
多汁乳菇
подмолочник, молочай, груздь красно-коричневый (лат. Lactarius volemus)
甘遂
бот. молочай Зибольдиев (Euphorbia sieboldiana Morr. et Decne.)
大戟
бот. молочай пекинский (Euphorbia pekinensis Rupr.)
铃振花
бот. молочай солнцегляд (Euphorbia helioscopia L.)
夜光
4) бот. молочай приземистый (Euphorbia humifusa Willd.)
卬钜
* молочай
小虫儿卧单
молочай, распростертый по поверхности земли
泽漆
бот. молочай солнцегляд (Euphorbia helioscopia L.)
续随子
1) молочай чины (лат. Euphórbia lathyris L.)
野漆
бот. молочай железистоволосистый (Euphorbia adenochlora Morr. et Decne.)
昂钜
молочай
霸王鞭
1) бот. молочай яркий (Euphorbia splendens Bojer.)
圣诞花
молочай красивейший, пуансеттия (лат. Euphorbia pulcherrima)
荞
2) jiāo, qiáo молочай
贝信麒麟
молочай Пуассона (лат. Euphorbia poissonii)
толкование:
1. м.Травянистое или кустарниковое растение, в стеблях и листьях которого содержится ядовитый млечный сок, используемый в медицине и парфюмерии.
2. м.
Народное название некоторых видов шляпочных грибов, выделяющих при разламывании белый млечный сок.
примеры:
(童话中想象的)世外桃源, 人间天堂(乳汁河流果羹岸)
Молочные реки и кисельные берега
(谑, 讽)
[直义] 没有公牛, 你就喝不上奶.
[例句] - На селе поговаривают, что придётся опять весной бычка в стадо у Мирона Гарнца брать. Все мирские косяки согласные отдать ему на укос. не нравится мне это, а другого бычка в селе нет. - Без бычка не поешь молочка, - в
[直义] 没有公牛, 你就喝不上奶.
[例句] - На селе поговаривают, что придётся опять весной бычка в стадо у Мирона Гарнца брать. Все мирские косяки согласные отдать ему на укос. не нравится мне это, а другого бычка в селе нет. - Без бычка не поешь молочка, - в
без бычка не поешь молочка
[直义] (请求或获得)给孩子们买一点牛奶的几个钱; 仅够孩子喝一点奶的钱.
[释义] 极少的钱; 一点点钱; 为了满足最低需要的钱.
[释义] 极少的钱; 一点点钱; 为了满足最低需要的钱.
детишкам ребятишкам на молочишко
[直义] 只够给孩子买点奶, 给老人买点烟的.
[释义] 喻钱不多, 但多少也有点用处.
[释义] 喻钱不多, 但多少也有点用处.
ребятишкам на молочишко старику на табачишко
“我好不容易把她们分开,安娜叶塔少了两颗牙齿。她跑去跟爸妈告状…”
Прежде чем я их разняла, Анариетта потеряла два молочных зуба. Она сейчас же побежала жаловаться родителям"
也许你应该坚持做乳品业。
Наверное, лучше вам заниматься молочными фермами.
也许你能助我一臂之力?只要从外面的蜂巢中带一些蜂王浆给我就好。
Не поможешь мне немного? Собери в ульях маточное молочко и принеси его мне.
乳品商品养畜场
молочнотоварная ферма
乳牙; 乳齿
молочный зуб
乳白灯泡
молочная лампочка
乳线(胚)
молочная линия
乳腺炎;乳房炎
воспаление молочных желёз; грудница; мастит
他打了个嗝,接着用他乳白色的鼻子探视着这些鱼。
Он звучно рыгает и тычется в рыбу молочно-белым носом.
他掏出一把刀,蹲伏在一个花坛的尽头。他在一只荚果上划了一刀,乳白色的汁液渗露而出。痛苦再度将你包围……
Остановившись возле одной из клумб, он присаживается на корточки и достает нож. Очень осторожно надрезает коробочку с семенами. Из нее начинает сочиться молочно-белый сок. На тебя снова накатывает боль...
他的眼睛是乳白色的,对整个世界视而不见,滑稽地从眼窝中凸了出来。眼孔中毫无生气,只有半水深的恐惧。
Его молочно-белые, слепые к окружающему глаза комично выпирают из глазниц. Никого нет дома, одни лишь подводные ужасы.
你们是义兄弟。我知道的。
Вы росли в одной семье. Молочные братья. Я знаю.
你去看看能不能找到足量的蜂王浆样本,好让我们帮助幼虫成长。
Принеси-ка мне побольше этого молочка, посмотрим, станет ли наша личинка расти быстрее.
你想听听我去年夏天想出来的治疗酵母菌感染的顺势疗法吗?
Хочешь узнать о гомеопатическом лекарстве от молочницы, который я обнаружила прошлым летом?
你的毒皮暴掠龙会让你知道它需要什么。所以,你要密切注意它的一举一动。等到它的全部乳齿都已脱落的时候,就带着它和制作龙鞍的材料回来见我。我会帮你完成其余的事情。
Он сам даст тебе знать о том, что ему нужно, так что внимательно следи за ним и тщательно ухаживай за своим малышом. А когда все его молочные зубы выпадут, возвращайся ко мне со своим равазавром и всем, что нужно для его седла.
你还没离开城镇,对吧?棒极了!加入我,不好吗,来一杯浓郁的费莱尔绿叶茶。
Ты все еще в городе! Отлично! Приглашаю тебя выпить со мной скандально молочного ферольского чая.
关于动物源性产品(不包括肉类、肉类制作、新鲜动物产品、奶和奶制品)进出口的国际公约;关于动物源性产品进出口的国际公约
Международная конвенция в отношении экспорта и импорта продуктов животного происхождения (кроме мяса, мясных продуктов, свежих продуктов животного происхождения, молока и молочных продуктов); Международная конвенция в отношении экспорта и импорта продуктов
加乳的粥
молочная каша
同乳兄弟, 同乳姊妹(指乳母的子女与她给人家奶的孩子之间的关系)
Молочный брат; Молочная сестра
同乳姊妹(指乳母的子女与她给人家奶的孩子之间的关系)
Молочный брат; молочный сестра; Молочная сестра
嗯,我可能对你有所误解。但我能帮你。我能帮你实现你的低俗愿望。
Что ж, возможно, я в тебе ошиблась. Но я могу тебе помочь. Могу выполнить твои молочные фантазии.
国际乳品业开发协调计划
Международная программа координации развития молочной промышленности
在你的悉心照料和喂养下,你的毒皮暴掠龙幼崽长大得很快。它的乳齿很快就会被成年暴掠龙的牙齿取代了。如果你注意保留你的龙崽在成长过程中脱落的牙齿,那么你就能明确地判断它在何时成长到了可以被训练成坐骑的程度。
При хорошем уходе равазавры быстро растут. По мере взросления молочные зубы заменятся коренными. Если ты будешь собирать все выпавшие зубы, то сможешь легко определить, когда он достаточно окрепнет для того, чтобы его можно было тренировать как верховое животное.
奶品场
молочнотоварная ферма
奶品食物
молочное питание
如果蜂王浆对螳螂妖有效,那么逻辑上来说对亚基也行!
Раз это молочко работает на богомолах, то логично будет предположить, что на акиров оно тоже подействует.
宝宝一般在5-10个月长出第一颗牙,乳牙共20颗,2岁半出齐
первый зуб у ребенка обычно вырастает в 5-10 месяцев, молочные зубы общим числом 20 полностью появляются в возрасте двух с половиной лет
山羊奶黄油。相比奶牛,萨马拉的地形更容易养育山羊,所以当地养殖山羊的农民能够提供高质量的羊肉和乳制品,为其他国家的饮食增加点变化。
Масло из козьего молока. Самарийская растительность способствует разведению коз, а не коров, и местные фермеры производят высококачественное мясо и молочные продукты, вносящие разнообразие в кухню других народов.
弗里德曼。依我说,他就是条恶毒的眼镜蛇。他信口雌黄说些关于职责和荣耀的谎言,其他红衣净源导师们却偏偏吃他那一套,就跟猫咪爱吃鱼似的。
Вредеман. Ядовитая гадюка, как по мне. Врет, как дышит. Блюет сиропом про честь и долг, все остальные алые лакают это, как котята молочко.
想来点蘑菇?想煮些药草茶?在田里工作了一天,想放松一下?来找托皮可大师吧!这儿有牛肝菌和其他各种蕈类、干荨麻、蛇麻草、烟管、荷兰芹、梁草、罂粟等,应有尽有!
Захотелось грибочков? Или же желаете трав заварить? Мечтаете об отдыхе после тяжелого трудового дня? Заходите к дядьке Почастнику! У него заготовлены и белые, и всевозможные другие грибы, и сушеная крапива, и хмель, и трубки, и собачья петрушка, и колючник, и маковое молочко, и многое-многое другое!
我不是职业水客,限购前一次也只带4-6罐奶粉。
Я не профессиональный челнок, до введения ограничений [на количество в багаже] провозил не больше 4-6 банок молочной смеси за раз [из Гонконга на материковый Китай; популярный товар у челноков].
我在金莲教的朋友跟我说过一些新螳螂妖虫群的有趣见闻。显然他们弄出了某种浓缩的蜂王浆,可以加快新孵化的螳螂妖的成长速度。
Мои друзья из Золотого Лотоса рассказывали мне много интересного о новом рое богомолов. Судя по всему, они научились делать концентрированное маточное молочко, которое ускоряет развитие маленьких богомолов.
我尝尝…咦?这饮料怎么,一点酒味都没有,感觉就像是牛奶饮料一样。
Дай-ка мне попробовать... А? У него... вообще нет вкуса алкоголя. Это больше похоже на какой-то молочный напиток.
所以他以后得当个送牛奶的啦!哈哈哈!
Значица, в молочника! Хе-хе-хе!
所以,我想推出一种以牛奶为基底,还带有「风」味的轻轻松松不含酒饮品。
Поэтому я хочу выпустить лёгкий молочный напиток со вкусом ветра, но без алкоголя.
本品不宜和奶制品一起调制服用
Эта продукция не должна быть применена вместе с молочными продуктами
洛斯凯普——这些人精心策划了第二世界国家的金融灾难。这个大集团还包括祝圣银行,埃尔博格,还有广受欢迎的洛洛爸爸乳制品公司。
«Лоскап» разрабатывает сценарии финансовых катастроф в индустриальных странах. В этот конгломерат также входят «Банк Освящения», «Эйрберг» и популярная марка молочных продуктов «Паппа Лолло».
液化(白)内障
молочная катаракта
牛奶冰琪淋
молочное мороженое
牛奶桶
молочная фляга
猎魔人的人生总是充满了惊奇。很有可能才刚有挤奶女工请你喝上一杯刚挤出的新鲜牛奶,接着就要帮助商人将货车拖出泥潭。下一次就会看到一帮土匪洗劫一所住宅。最后一桩正是杰洛特在大史凯利格遇到的事。
Жизнь на Пути богата сюрпризами. То молочница угостит тебя кувшином теплого парного молока, то ты вытянешь купеческую повозку из болота, а в другой раз станешь свидетелем нападения бандитского нападение. Такое приключилось с Геральтом, когда он путешествовал по Ард Скеллигу.
群狼是受它祝福的近卫军,就算是小狼的乳牙也有相当的潜力。
Волчья стая Андриуса - это его благословенный почётный караул, и даже молочные зубы волчат обладают огромной мощью.
群狼是受它祝福的近卫军,就算是小狼的乳牙也有相当的潜力。曾经的众神皆背负爱人的责任。因此引导群狼,却只收养弃婴、接纳流浪者的「安德留斯」十分异类。
Волчья стая Андриуса - это его благословенный почётный караул, и даже молочные зубы волчат обладают огромной мощью. В древности долгом богов было любить людей. Андриус выделялся из их рядов, он принимал в свою стаю только брошенных детей и бродяг.
苏联轻工业、食品工业和日用器械制造部全苏肉品乳品工业和粮食加工设备生产工业联合公司
Союзмясомолмаш; Всесоюзное промышленное объединение по производству оборудования для мясной и молочной промышленности и переработки зерна Минлегпищемаша СССР
调味加工而成的土豆泥。伴随着丝滑的土豆泥入口,一抹香浓在舌尖化开,紧接着鲜味与奶味交织迸发。如此曼妙的滋味,简直难以想象出自土豆这种家常的食材。
Картофельное пюре с приправами. Стоит только положить в рот это пюре с бархатистой текстурой, как густой аромат коснётся кончика языка, а вслед за ним раскроется букет свежих и молочных вкусов. Трудно поверить, что блюдо из обычного картофеля может обладать таким нежным вкусом.
这 一农场的专业是乳制品的生产; ([i]без [c][i]доп.[/i][/c])[/i] 专业化 zhuānyèhuà
это хозяйство специализируется на производстве молочных продуктов
这只双头怪面目狰狞,在蜜背蜂群中臭名昭著。他的死亡使它们的蜂蜜储备得以保存。
Этот эттин был хорошо известен пчелам улья Медокрылов и держал их в страхе. С его гибелью их молочко окажется в безопасности.
这块土地从来不算富饶…现在更是血流满地。军队横扫过好几次,田地都被踩平了,谷仓被抢光,村子被烧光。老百姓全被饥荒所苦。
В этом краю никогда не было молочных рек с кисельными берегами... А теперь он захлебнулся в крови. Войска прошли через него несколько раз. Вытоптали поля, ограбили амбары, сожгли деревни. Начался голод.
这杯轻松饮品叫什么好呢…轻松奶?唔…
Какое название подойдёт этому лёгкому напитку? Молочная лёгкость? Хм...
通过使用最优原料、技术以及具有吸引力的包装,成为了主要高端奶制品品牌的强大竞争
составляет серьёзную конкуренцию основным молочным брендам премиального сегмента за счёт использования лучшего сырья, технологий, а также привлекательной упаковки
遗男始龀
оставшегося сиротой сына едва сменились молочные зубы
问题?我以为楼马克这地方是衣食富足、人们生活无忧无虑的地方。
Так у вас есть проблемы? Я думал, Нижняя Мархия - это край молочных рек с кисельными берегами, а народ там только пляшет и поет.
阿嬭儿
молочный брат
鹅口疮, 真菌性口炎
кандидозный стоматит, молочница
龆齿
а) менять зубы; б) молочные зубы