井底的
такого слова нет
井底 | 的 | ||
1) горн. дно шахты; подошва ствола
2) бур. забой скважины, забой
3) дно колодца
|
в русских словах:
забойный
1) горн. 工作面的 gōngzuòmiànde; геол. 井底的 jǐngdǐde
в примерах:
井底的 jǐngdǐde
геол.
骇人听闻。没错,永世死于口渴...坠入井底的地狱。
Ужасно. Да. Умирать от жажды... целую вечность. Обрести ад на дне колодца.
孔底 kǒngdǐ, 井底 jǐngdǐ
геол.
底(质)样, 井底(岩)样
донный проб
斜井底, (边)坡脚
подошва гор
井底(车场)布置
расположение околостволного двора
井底石油试样
забойная проба нефти
工作面塌落, (钻井)井底塌落
обрушение забоя
被人讥笑为井底之蛙
быть осмеянным за ограниченность кругозора
井底之蛙,所见不广。
The frog in the well knows nothing of the great ocean.
油井的上部叫做油井的井口,下部叫做井底。
Верхняя часть скважины называется устьем скважины, нижняя часть - ее забоем.
井底层位为下白垩统舒善河组
стратиграфическое положение забоя - свита Шушаньхэ нижнемелового отдела
人不能如井底之蛙一样没有远见
Человеку нельзя быть недальновидным как как лягушка на дне колодца.
我在矿井底部发现了大量的黑檀岩。
Я нашел большой выход эбонита в нижнем штреке шахты.
他惊奇地发现房间被彻底打扫了,一切都布置得井井有条。
He was surprised to find his room thoroughly cleaned and everything arranged in perfect order.
消灭目标地。 井底下毒对该地的操控者造成2点伤害。
Уничтожьте целевую землю. Отравление Колодца наносит 2 повреждения игроку, контролирующему ту землю.
史基迪,就说你是井底之蛙吧?别担心,你在我身边很安全。
Видишь, Скиди, как ты мало знаешь о мире? Ну ладно, не бойся. Со мной не пропадешь.
许愿在加渥尼虽被当作示弱,但井底通常也躺着不少银币。
В Гевоне загадывание желаний считается проявлением слабости, и все же в колодцах обычно полным-полно серебра.
不祥的阴郁之气散去...出现更不祥的阴郁之气,仿佛镜子是在井底被被遗忘了。
Тошнотворная муть развеивается... и проявляется еще более тошнотворная муть, как будто зеркало валяется позабытым на дне колодца.
叫嚷着他得许你一个愿望,不然就让他和古灯相伴井底度过余生。
Прорычать, что он либо исполнит ваше желание, либо проведет остаток вечности в своей лампе на дне колодца.
第二根蜡烛为了名男人而亮,他为了我去井底寻找珠宝,但却再也不见天日。
Второй - за того, что хотел для меня драгоценность достать из колодца, но не выплыл уже никогда.
让我们想想是谁给了那个老精灵绅士最好的礼物——是正义!即使是那些我们中的某个和井底之蛙无异的兽人,正义也是公平的!
Только подумай, какую услугу мы оказали этому милому пожилому эльфу! И для этого всего-то понадобилось казнить грязную орчиху, неумело пытавшуюся притворяться человеком.
“不,当然不是。你能不能小点声?”他扫视着院子。这里安静的就像井底,每一道声音都会被捕捉到,然后反射回去。
«Разумеется нет. Вы не могли бы говорить потише?» — он внимательно осматривает двор. Здесь тихо, как на дне колодца. Малейший звук отдается эхом.
注水井的用途是为保持油层压力或清洁井底附近地带而向油层注水,天然气或蒸汽。这些措施的目的是延长菜油自喷期或提高采收率。
Нагнетательные скважины предназначены для закачки в пласты воды, газа или пара с целью поддержания пластового давления или обработки призабойной зоны. Эти меры направлены на удлинение периода фонтанной добычи нефти или повышение коэффициента отбора.
“它来有什么用处呢?” 爱丽丝想, “同一只老鼠讲话吗? 这井底下的事情都是那么奇怪, 也许它会说话的, 不管怎样, 试试也没害处, ”于是, 爱丽丝就说, “喂, 老鼠! 你知道从池塘里出去的路吗? 我已经游得很累了。
«Заговорить, что ли, с этой Мышью? Может, она мне чем-нибудь поможет? – подумала Алиса. – А уж говорить-то она, наверное, умеет – что тут такого, сегодня и не то бывало! Заговорю с ней – попытка не пытка».