借鑒
jièjiàn
заимствовать, перенимать (что-л.); использовать опыт, следовать примеру, ссылаться на
可资借鉴的范例 назидательный пример
以那事作为你的借鉴 пусть это послужит тебе примером
jièjiàn
воспользоваться чьим-либо опытом; служить поучительным примером (для кого-либо)использовать для сравнения; взять пример
jièjiàn
跟别的人或事相对照,以便取长补短或吸取教训:可资借鉴。jièjiàn
[benefit from sth.; draw lessons from certain experiences; use for reference] 把别的人或事当镜子, 对照自己, 以便吸取经验或教训
借鉴外国的经验
jiè jiàn
to draw on (others’ experience)
to learn from (how others do things)
lesson to be learned (by observing others)
jiè jiàn
use for reference; draw lessons from; draw on the experience of; have successful experiences of others to go by:
借鉴外国的经验 use the experience of other countries for reference
有益的借鉴 a salutary lesson
历史给我们提供了值得注意的借鉴。 History affords us lessons that merit attention.
jièjiàn
draw a lesson from sb.'s experience
我们应该借鉴前人的经验。 We should draw lessons from our predecessors' experiences.
draw lessons from; borrow ideas from
1) 《淮南子‧主术训》:“夫据干而窥井底,虽达视犹不能见其睛;借明於监以照之,则寸分可得而察也。”
2) 比喻别人的可供自己对照学习的经验或吸取的教训。
частотность: #4106
в русских словах:
назидательный
可资借鉴的 kězī jièjiàn-de; 教训人的 jiàoxun rén-de, 看教益的 yǒu jiàoyì-de
назидательный пример - 可资借鉴的范例
синонимы:
примеры:
中国自古就主张和而不同。我们希望,国与国之间、不同文明之间能够平等交流、相互借鉴、共同进步,各国人民都能够共享世界经济科技发展的成果,各国人民的意愿能够得到尊重,各国能够齐心协力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
С древности китайцы исповедуют принцип «достижения согласия при наличии разногласий». Мы надеемся, что между государствами, между различными цивилизациями может быть установлен равноправный обмен, что они могут учиться друг у друга и сообща продвигаться вперед. Мы надеемся, что народы всех стран смогут совместно пользоваться плодами развития мировой экономики, науки и техники, что чаяния народов всех стран будут уважаемы, что все страны смогут единодушно стимулировать строительство гармоничного мира с его долгосрочными мирными отношениями и общим расцветом.
可资借鉴的范例
назидательный пример
借鉴别国的成功经验
Заимствовать успешный опыт других стран
借鉴外国的经验
перенимать опыт других государств
有益的借鉴
a salutary lesson
历史给我们提供了值得注意的借鉴。
History affords us lessons that merit attention.
以资借鉴
use for reference
我们应该借鉴前人的经验。
We should draw lessons from our predecessors’ experiences.
可借鉴的经验
referential experience
1. 记取从前的经验教训, 作为以后工作的借鉴.
2. не забывай прошедших событий, они помогут разбираться в будущих событиях
3. прошлое, если его не забывать, учит на будущее (служит назиданием на будущее)
4. опытом минувшего освещается настоящее и будущее
5. 前事不忘, 后
2. не забывай прошедших событий, они помогут разбираться в будущих событиях
3. прошлое, если его не забывать, учит на будущее (служит назиданием на будущее)
4. опытом минувшего освещается настоящее и будущее
5. 前事不忘, 后
前事不忘 后事之师
我们借鉴了赛艇上的霜冻炮的科技。这正是我们侏儒所擅长的事情,把其他所有东西都做得大些,自然就能实现小型化了!
Мы скопировали технологию морозных пушек с гоночных судов. В чем нам, гномам, нет равных– так это в миниатюризации за счет делания всего окружающего во-о-от таким громадным!
清泉镇的迪奥娜!啊啊,听说她能调出特别好喝的酒,我专门拜访过她!想着如果能把调酒的秘方借鉴到料理上,说不定也能做出美味。但是,她给我的秘方,比如啤酒里泡蜥蜴尾巴,蒲公英酒里放小块熏鱼…做出来都不是很好吃。呜,果然还是要靠自己吗?
Диона из Спрингвейла! Говорят, она делает отличные напитки, поэтому я решила специально нанести ей визит! Думаю, я могла бы использовать её секреты смешивания напитков в кулинарии, чтобы получить новые вкусы. Но рецепты, которые она мне дала - например, пиво с хвостом ящерицы или вино из одуванчиков с копчёной рыбой - выходят не очень. Может, мне лучше поэкспериментировать самой?
嗯,果然不该借鉴这样的经验。
Да, вряд ли мой опыт сейчас будет сколь-нибудь полезен.
“三教九流中心专门展出当代艺术。”又来了——这些词。“展览本身借鉴了拉格曼的记忆理念,所以也存在一些相似的地方,这也就是为什么主馆长保罗·奥卡曼选择…”
Центр современного искусства „Тили-Тили-Бом“, — вот опять. Опять он это сказал. — Выставка была посвящена памяти Лагермана, поэтому и возникли такие параллели. Именно по этой причине главный куратор Пол Окерманн решил...
很多rcm的流行服饰,甚至是武器偏好,都严重借鉴了经典的维斯珀警察秀。单说我们一个分局,就有三个叫∗埃斯∗的警官……
Очень многое из того, как сейчас выглядят полицейские, — даже предпочитаемое оружие — позаимствовано из классических весперских полицейских сериалов. Только в моем участке есть три полицейских по имени ∗Эйс∗...
如果精神病学的历史可资借鉴的话,那么又有一类新的药物很快就能上市对它们进行治疗。
Исходя из предыдущего опыта, вскоре после этого для их лечения появится новый класс лекарственных препаратов.
澳大利亚曾成功举办奥运会,我们向澳大利亚方面也学习借鉴了有益经验。
Успешно провела Олимпиаду Австралия, у которой мы и перенимаем полезный опыт.
当然,你可以转达我们的话语,传播我们神奇五人组的信条,从而吸引新的骑士加入,我们借鉴了传销机制,只要你的下线完成契约,你就能拿到一定比例的奖励。妙极了对吧?
Разумеется, если ты будешь прославлять Великолепную пятерку и тем самым привлечешь в наше братство новых рыцарей, то получишь долю и за их контракты. Чудесно, правда?