冰激凌
bīngjīlíng
мороженое
ссылки с:
冰淇凌bīngjilíng
мороженоеbīng jilíng
一种半固体的冷食,用水、牛奶、鸡蛋、糖、果汁等调和后,一面加冷一面搅拌,使凝结而成。[英ice cream]bīngjīlíng
[ice cream] 见"冰淇淋"
bīng jī líng
ice creambīng ji líng
(冰淇淋) ice creambīngjilíng
ice cream英语icecream的音译兼意译。亦译作“冰淇淋”。一种半固体的冷食,用水、牛奶、鸡蛋、糖、果汁等调和后,一面加冷一面搅拌,使凝结而成。
частотность: #20100
в русских словах:
мороженица
〔阴〕冰激凌机.
мороженое
冰淇淋 bīngqílín, диал. 冰激凌 bīngjīlíng
навертеть
-ерчу, -ертишь; -ерченный〔完〕навёртывать, -аю, -аешь(用于①解)〔未〕наверчивать, -аю, -аешь(用于②解)〔未〕что ⑴缠上, 绕上, 卷上. ⑵或 чего(摇转着)制成; 钻成(若干). ~ мороженого 摇制成一些冰激凌. ~ отверстий 钻成许多孔; ‖ навёртка〔阴〕(用于①解).
подтаять
-ает〔完〕подтаивать, -ает〔未〕(也用作无)有些融化; 化了一些. Мороженое ~яло. 冰激凌有点儿化了。На дворе ~яло. 户外有些解冻了。
рожок
5) (мороженое) 蛋筒冰激凌 dàntǒng bīngqílín, 甜筒冰淇淋 tiántǒng bīngqílín
суфле
〔中, 不变〕 ⑴苏福利 (含有蛋白的各种糖果、点心的名称). ⑵ (做冰激凌用的) 甜奶油, 甜牛奶.
синонимы:
примеры:
冰激凌有点儿化了
Мороженое подтаяло
最后一道甜食(上的)是冰激凌
подать на десерт мороженое
冰激凌在融化
Мороженое тает
请给我一份儿冰激凌
Дайте порцию мороженого
我敢打赌他们有非常好吃的冰激凌。
Готов поспорить, что у них очень вкусное мороженое.
点冰激凌
заказывать мороженое (например, в ресторане)
我们都吵着要冰激凌……然后就死了!
Мы положили жизни за мороженое!
提古勒和弗洛尔的草莓冰激凌
Клубничное мороженое Тигуля и Форора
如果我们击败足够多的联盟,克罗姆加先生会给我们大家买冰激凌!
Если мы перебьем много хулиганов из Альянса, господин Кромгар купит нам всем мороженое!
奥格瑞玛有了一家全新的冰激凌店,而且里面卖的也不是那种老式冰激凌了。它的冰激凌是一位疯狂的地精魔法师做的!你根本不会想到,如果我在十五分钟内没有吃光它,它就会消失!
В Оргриммаре открылся магазин, где продают новое мороженое, совсем не такое, как раньше. Его делает один маг-гоблин! Нет, дело не в том, что оно исчезает, если его не съесть за пятнадцать минут.
我有了一个新的合伙人,我最好的伙伴,布里维普。我们说话的这当口,他正在为我们全新的冰激凌帝国缔造基础呢!
У меня новый деловой партнер – мой лучший друг Бривельверп. Пока мы тут лясы точим, он закладывает фундамент нашей новой империи мороженого!
我的冰激凌正在融化!要是那东西在里面,我怎么才能建立我的冰激凌帝国,把库存卖出去呢?
У меня мороженое тает! Как я, по-твоему, построю империю мороженого и сберегу свои запасы, если там хозяйничает эта тварь?!
暴风城有了一家全新的冰激凌店,而且里面卖的也不是那种老式冰激凌了。它的冰激凌都是魔法师做的!你根本不会想到,如果我吃了它,十五分钟之后它就会从我的肚子里消失了!
В Штормграде открылся магазин, где продают новое мороженое, совсем не такое, как раньше. Его делают маги! Нет, дело не в том, что оно исчезает, если его не съесть за пятнадцать минут.
不过这让我有了一个了不起的主意:异种蝎口味冰激凌。我们会大有斩获的!
Зато у меня родилась гениальная идея: мороженое со вкусом силитидов! Это будет мега-хит!
如果我们消灭足够多的部落,法罗米尔会给我们大家买冰激凌!
Если мы перебьем много хулиганов из Орды, господин Чистое Озеро всем купит мороженое!
那个宠坏的孩子把早餐推开,要冰激凌吃。
That spoiled chile thrust his breakfast from him, asking for icecream.
本店自制的冰激凌别具风味。
Home-made ice-cream is one of our specialities.
我喜欢吃冰激凌和威化饼干。
I prefer icecream and wafers.
但是时代变了,不是吗,伙计?老玛多拉的世界观又要拓展了,加入一些会说话的冰激凌圣代什么的...
Но времена меняются, а? Старушке Мадоре придется расширить свои представления о мире и смириться с существованием говорящего мороженого...
你有法杖?那就是说你肯定杀了波瑞阿斯!把他变成了大冰激凌甜筒之类的东西!
Посох у тебя? Так значит, Борей мертв? Какой же сугроб из него должен был получиться!
пословный:
冰 | 激凌 | ||
I сущ.
1) bīng лёд; ледяной, ледовый; ледовитый
2) bīng крышка колчана
II гл.
1) bīng замерзать; мёрзнуть; леденеть; стынуть 2) bīng охлаждать, замораживать; морозить, леденить; охлаждённый, замороженный; мороженый; леденящий
3) bīng холодно относиться, холодно обходиться
4) níng вм. 凝 (застывать, затвердевать, сгущаться; застывший, затвердевший, сгустившийся)
III bīng собств.
1) Бин (фамилия)
2) Пин, Бин (корейская фамилия)
IIII bīng жарг.
1) метамфетамин (первитин)
2) см. 海洛因 (пекинский диалект)
|
1) см. 激灵
2) сливки
|